71
просите учеников внимательно прочитать правило (с. 158 учебника).
При необходимости объясните ещё раз, что сложноподчинённое пред-
ложение с
придаточным условия if говорит о результате, который,
скорее всего, будет иметь место при данном условии. Ср.:
If you come
late, we’ll miss the train. Данное высказывание подчёркивает, что в
результате нашего опоздания существует вероятность не успеть на по-
езд. Иными словами, мы можем чётко предвидеть результат, который,
вероятно, будет иметь место при условии, что мы опоздаем. Что же
касается придаточных причины, вводимых союзом
(just) in case, то
в них идёт речь о предостережении (не о прогнозируемом результа-
те). Ср.:
Bring packed lunches in case the canteen is closed. В этом
примере главное предложение – это совет, который даётся на случай,
если произойдёт событие, описываемое в придаточном. Важно научить
школьников в
обоих указанных выше примерах не использовать буду-
щие времена в придаточных предложениях, заменяя их настоящими
или (как во втором предложении) модальным глаголом
should (Bring
packed lunches in case the canteen should be closed).
Ещё один случай интерференции родного языка связан с таким
вариантом придаточного предложения времени, которое вводится в
сложноподчинённое предложение эквивалентом русскому «каждый
раз, когда...». Аналогом правильной грамматической структуры ан-
глийского придаточного предложения времени будет придаточное,
созданное без помощи единицы
when (Every time I see him...
Every
time he comes to visit us...
Every time we are late...). При кажущейся
простоте это правило требует периодического повторения.
Как и в предыдущих разделах, общее повторение лексики и грам-
матики в
третьей учебной ситуации (
Unit Three) частично построено
на заданиях в формате ЕГЭ. Из других заданий следует обратить вни-
мание учителей на упражнение 42, в котором проводится параллель
между сложноподчинёнными предложениями с придаточными условия
и времени (будущее время в них не используется) и придаточными
изъяснительными (будущее время употребляется). Хотя с
этой пробле-
мой школьники сталкиваются далеко не в первый раз, она остаётся
одной из самых сложных. Ср.:
1. I will let you know when he comes. (придаточное времени)
2. I don’t know when he will come. (придаточное изъяснительное)
Задания на множественный выбор нужной единицы (упр. 44) всег-
да представляют интерес и обладают большим обучающим потенци-
алом. Важно, чтобы учащиеся не просто угадывали, какая из четы-
рёх форм правильная, а могли объяснить свой выбор. Так, в первом
72
случае выбор единицы
foot обусловлен типичной сочетаемостью. Ес-
ли речь идёт о подножии гор, всегда используется лексема
foot, а не
bottom, down или
foothill. Второй выбор скорее обусловлен логикой:
плодородной может быть долина, но не остров, не каньон и не роща –
a fertile valley. В
третьем случае для правильного выбора необходимо
вспомнить, что берег реки в английском языке обозначается только сло-
вом
bank. Поэтому правильный выбор
–
on the banks of a river и т. д.
К выполнению упражнений 48–50, предназначенных для повторения
ряда значений модальных глаголов, необходимо подходить творче-
ски. Авторы рекомендуют учителям выслушать несколько предлагае-
мых школьниками вариантов и отметить интересные, нестандартные
ответы.
В тематическом вокабуляре учебной ситуации
Wonders of the World
выделяется большая группа глаголов и глагольных словосочетаний, а
также прилагательных, позволяющих выразить различные оттенки
удивления, восторга и других ощущений, которые испытывают люди,
сталкиваясь с чем-то необычным, прекрасным и уникальным. Кроме
того, учащимся предлагается несколько структур, которые обычно ис-
пользуют для описания объектов. Люди часто употребляют подобные
фразы, рассказывая друг другу об увиденном. Как это принято в дан-
ной линии учебников (7–11 классы), количество тематической лекси-
ки избыточно. Если заданий учебника (упр. 52–57) учителю покажет-
ся недостаточно, он может обратиться к рабочей тетради или создать
собственные задания по образцу приведённых в учебнике. Одним из
возможных путей тренировки подобного вокабуляра может служить
учебный перевод на английский язык слов, словосочетаний, отдель-
ных предложений и небольших ситуаций, в
которых будут присут-
ствовать предназначенные для тренировки единицы.
В качестве дополнительной темы для обсуждения третий раздел
учебной ситуации предлагает поговорить о чудесных свойствах языка,
о возможности языка хранить и передавать понятия, об уникальной
роли, которую играет каждое слово в системе языка. Авторам пред-
ставляется, что подобный разговор в
конце последнего года обучения
весьма желателен, так как он позволяет в какой-то мере подвести
итоги многолетней работы, которую проделали школьники, изучая
английский язык. Если представленные в учебнике аспекты данной
проблемы покажутся учителю чересчур философскими или умозри-
тельными, можно порекомендовать перевести беседу в более практи-
ческое русло и организовать разговор о
преимуществах, которые даёт
знание иностранного языка в современном мире, о сложностях и радо-
73
стях его изучения, о том, как учащиеся планируют поддерживать или
приумножать свои знания в области английского языка в будущем
и т. п.
Достарыңызбен бөлісу: