Bіlіm berý qyzmetkerlerіne arnalǵan respýblıkalyq saıt Республиканский сайт для работников образования



Pdf көрінісі
бет12/67
Дата10.12.2022
өлшемі2,09 Mb.
#56377
түріСборник
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   67
актуальность
темы
данной работы
обусловлена
неослабевающим
вниманием

современного
языкознания
к
проблеме
взаимосвязи

языка
и
культуры,
языка и
ментальности,
а
также
недостаточной
изученностью
вопросов
национально-культурного
своеобразия

семантических

и
функциональных
свойств
соматизмов
в
составе
русских
и
английских
фразеологизмов.

Целью данной работы является классификация фразеологических единиц 
английского и русского языков. Для реализации цели необходимо решение 
следующих задач: определить сущность понятия «фразеологизмы» в английском 
и русском языках; рассмотреть различные классификации фразеологизмов. 
Для
решения
поставленных
задач,
достижения
цели
были
использованы
следующие
методы
исследования:
теоретический
анализ
литературы;
сравнение,
обобщение,
метод
индукции и
дедукции;
сопоставительный
и
описательный методы исследования,
методика
сплошной
выборки
языкового
материала. Теоретическую базу
исследования составляют
труды
ведущих
специалистов, занимавшихся вопросами фразеологии, как В.В. Виноградов, 
А.В.Кунин, Г.Б.Антрушина, И.В.Арнольд и др., в
области
общего
сопоставительного
языкознания,

а
также
исследования
в
области лексикологии 
и
лексикографии:
Л.И.Ройзензона,
В.Н.
Телия,
В.Матезиуса,
Ч.Немзера и
др. 
Особого внимания заслуживают сопоставительные исследования соматической 
номинации в трудах казахстанских лингвистов: З.К. Ахметжановой, Р.Е. 
Валихановой, С.Е. Исабекова, М.Х. Абилгалиевой.


26 
Фразеология
составляет
наиболее
живую,
яркую
и
своеобразную
часть
словарного
состава
любого
языка.
Фразеология
в
общем
смысле
понимается
как
совокупность фразеологических
единиц или
фразеологический
состав
языка.
Предметом
фразеологии является
природа
фразеологизмов
и
их
категориальные
признаки,
а
также
функционирование
фразеологизмов
в
речи. Фразеология
имеет
тесную
связь
с
лексикологией,
словообразованием
и
синтаксисом,т.к.
структуры
слов
и
предложений
совпадают
со структурой
фразеологизмов,
также
как
и
их
значение. В
научной литературе
фразеология
определяется
как
раздел
языкознания, изучающий
фразеологический
состав
языка
в
его
современном состоянии
и
историческом
развитии.

Как известно, фразеологизмы возникают из свободного сочетания слов, 
которое употребляется в переносном значении. Постепенно переносность 
забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым. В зависимости от 
того, насколько стираются номинативные значения компонентов фразеологизма, 
насколько сильно в них переносное значение, выделяют «фразеологические 
сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания». 
Фразеологические сращения- это абсолютно неделимые, неразложимые 
устойчивые сочетания, общее значение которых не зависит от значения 
составляющих их слов: kick the bucket (разг.) - загнуться, умереть; = протянуть 
ноги; send smb. to Coventry - бойкотировать кого-либо, прекратить общение с кем-
либо; at bay - загнанный, в безвыходном положении; be at smb.'s beck and call - 
быть всегда готовым к услугам; = быть на побегушках; to rain cats and dogs - лить 
как из ведра (о дожде); be all thumbs - быть неловким, неуклюжим; Kilkenny cats - 
смертельные враги. 
В них невозможна в большинстве случаев перестановка компонентов и они 
характеризуются непроницаемостью - не допускают в свой состав 
дополнительных слов. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   67




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет