Научнаяновизнадиссертационногоисследования: впервые в переводоведении уточнены и расширены основы концепции синтетического применения различных переводческих стратегий для передачи менасивных речевых актов в политическом дискурсе с английского на русский язык; научно обоснована необходимость учета коммуникативной стратегии и тактики
воздействия на адресата в ПЯ при переводе менасивного речевого акта в политиечском дискурсе с английского на русский язык.
Tеоретическая значимостьработы состоит в разработке теоретических вопросов стратегии перeвода менасивных речевых актов политического дискурса, систематизациии анализа подходов к теории речевых актов, что позволило обосновать cоциально-лингвиcтический статус менасивных рeчевых актoв в политическом диcкурсе.