Диссертация на соискание степени доктора философии (PhD)



бет2/77
Дата07.01.2022
өлшемі0,79 Mb.
#19312
түріДиссертация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   77
Байланысты:
khamraeva sha strategii perevoda menasivnykh rechevykh aktov

СОДЕРЖАНИЕ


ОПРЕДЕЛЕНИЯ 3

ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ 4

ВВЕДЕНИЕ 5

  1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕНАСИВНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ 10

    1. Основные положения речевых актов и теории дискурса 10

    2. Политический дискурс как объект лингвистических исследований 28

      1. Менасивный речевой акт в политическом дискурсе и его классификация

48

    1. Коммуникативно-прагматические стратегии и тактики менасивных речевых актов в англоязычном политическом дискурсе 61

Выводы по первому разделу 68

  1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕНАСИВЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 71

    1. Общелингвистические аспекты перевода менасивных речевых актов в политическом дискурсе с английского на русский язык 71

    2. Особенности перевода менасивых речевых актов в политическом дискурсе, предназначенных для внутреннего и внешнего употребления 75

    3. Прагматическая адаптация при переводе менасивых речевых актов в англоязычном политическом дискурсе 103

Выводы по второму разделу 108

  1. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ПЕРЕДАЧИ МЕНАСИВНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 110

    1. Переводческая стратегия в воспроизведении речевых актов и дискурса 110

    2. Стратегии компрессии и декомпрессии менасивных речевых актов политического дискурса в переводе 118

    3. Стратегии перевода языковых и стилистических средств выражения угрозы (МРА) англоязычного политического дискурса на русский язык 123

Выводы по третьему разделу 145

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 147

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 151

ПРИЛОЖЕНИЯ 166


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   77




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет