Е. В. Сенько неологизация в современном



бет14/131
Дата06.01.2022
өлшемі2,27 Mb.
#16790
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   131
Байланысты:
Senko-моногр

Сталинизм — система политических, экономиче-ских взглядов И.В. Сталина. Сталинизмом называют и по-рожденные этой системой идеологические и социально-психологические условия жизни послесталинской эпохи, убеждения, представления, сохранившиеся у ряда людей. Сталинизм, приспособленный к современным условиям,
неосталинизм; сторонник неосталинизма — неостали-нист: Необходимо ...разоблачение сталинизма. Необходи-мо всемерно ограничить влияние неосталинистов (Лит. газета, 1988, №46).
Слово сталинизм впервые произнес Л. Коганович: сталинизмом предлагалось обозначить новый этап в разви-тии марксизма-ленинизма, сталинский вклад в него; второй

41


раз слово родилось в работах советологов и, конечно, в ином значении, чем у Когановича, и лишь в 1987 году этот термин освободился от кавычек, которые сопровождали его на про-тяжении более тридцати лет...
Переориентация общественно-политических ценно-стей вызвала к жизни слово-оценку, слово-характеристику “совок”: сов(етский)+ок+каламбурное сближение со сло-вом низкой предметной сферы (совок для собирания му-сора). Индивидуальное по способу образования, оно очень выразительно по семантике: советский человек; бывший
СССР; все типично советское: Не отпускает совковое боло-то (АиФ, 1993, №20).
Новая социальная структура также вызвала к жиз-ни (и актуализировала) ряд инноваций: вице-мэр ‘заме-ститель главы муниципалитета’, Дума ‘выборный орган государственного управления’, думцы ‘члены Думы’, гу-бернатор ‘начальник какой-либо большой администра­ тивно-территориальной единицы’, мэр ‘глава муниципа-литета’, мэрия ‘орган местной исполнительной власти’, нувориши ‘о так называемом третьем сословии, капиталы которого имеют сомнительное происхождение’.
Один из активных внешних факторов неологизации
форма организации производства, производственных сил и производственных отношений.

Символы экономической жизни наших дней — сло-ва аренда ‘основанное на договоре срочное возмездное владение и пользование землей, помещениями, предприя-тиями, транспортом и т.д.’, бартер ‘обмен товара на товар без уплаты части суммы контракта наличными или в счет кредита’, биржа ‘частная корпорация со своим уставом, правлением, членами-пайщиками, не несущая ответствен-ности за убытки клиентов’, брокер ‘человек или специаль-


42


ная контора, осуществляющие посреднические операции по купле-продаже чего-либо’, демпинг ‘продажа товаров по самым низким ценам с целью закрепиться на рынке’, клиринг ‘система безналичных расчетов путем зачета вза-имных требований и обязательств’, коммерциализация ‘ши-рокое внедрение в производственные отношения системы купли-продажи, направленной на получение прибыли’, ли-зинг ‘аренда имущества у кредитора лизинговой компа-нии, приобретшей объекты производственного назначения


  1. целью сдачи их в аренду фирме-арендатору на условиях постепенного погашения задолженности’, рынок ‘сфера то-варного обращения, товарооборота’, секвестр ‘запрещение или ограничение, налагаемое государственной властью на пользование или распоряжение каким-либо имуществом’, фермер ‘владелец фермы частного крестьянского сель-скохозяйственного предприятия’ и др.




    1. связи с перестройкой экономики получило распро-странение английское слово маркетинг — ‘внешняя тор-говля с учетом изучения возможности производства той или иной продукции, с организацией рынка сбыта, сервиса и рекламы’. В противовес теории маркетинга возник тер-мин коммертизация — ‘развитие коммерческих отноше-ний, охватывающих весь путь движения товара от произво-дителя до потребителя’, который обязан своим рождением актуализации прилагательного коммерческий. Со значени-ем ‘относящийся к коммерческому предпринимательству, связанный с ним’ в ряд сложных слов вошло в качестве их составной части слово бизнес: бизнес-виза, бизнес-клуб, бизнес-центр, бизнес-счет, бизнес-тур, шоу-бизнес, шоу-бизнесмен.

Во II половине 80-х годов отмечается высокая ча-стотность употребления слова менеджер; слово становится


43


привычным элементом повседневного словаря, полноправ-ным синонимом слов руководитель, глава, администра-тор, управляющий, заведующий, директор. По мнению Е.В. Ларионовой, одобрительный оттенок в его значении отличает англицизм от синонимических слов русского язы-ка, на которых лежит печать административно-командной системы24.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   131




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет