Эдит Ева Эгер, при участии Эсме Швалль-Вейганд Выбор



Pdf көрінісі
бет9/69
Дата26.09.2022
өлшемі2,67 Mb.
#40246
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69
Байланысты:
Eger Vybor@ebooks kaz1

увидимся с ними в Кеньермезо – так мы думаем. Я целую Эрика на
ночь и твердо верю, что его губы – та сладость, на которую я точно
могу рассчитывать.
Мы пробыли уже месяц на заводе, и вот одним ранним утром наш
сектор эвакуируют. Я спешно ищу кого-нибудь, кто передал бы Эрику
записку. «Забудь, Дицу», – говорит мама. Она и папа написали
прощальное письмо Кларе, но нет никакой возможности его отправить.
Я смотрю, как мама выбрасывает его, стряхивает на дорогу, как
сигаретный пепел, и оно исчезает под тремя тысячами пар ног. Шелк
платья касается моих ног, наш поток то движется рывками, то
останавливается, движется и останавливается, и нас ведут колоннами к
воротам завода и втискивают в стоящие длинной цепочкой фургоны.
Нас снова сбивают в кучу во тьме. Перед тем как фургон тронется, я
слышу свое имя. Это Эрик. Он зовет меня через доски сбоку фургона.
Я пробираюсь к нему на зов.
– Я здесь! – кричу я под звук заводящегося мотора. Расстояние
между досками слишком узкое, чтобы я смогла его увидеть или
дотронуться до него.
– Я никогда не забуду твои глаза, – говорит он. – Я никогда не
забуду твои руки.
Я беспрерывно повторяю эти фразы, когда мы заходим в
переполненный вагон на железнодорожной станции. Сквозь его
успокаивающий голос, звучащий в моей памяти, не слышны ни крики
надзирателей, ни плач детей. Если сегодня я выживу, я смогу
посмотреть ему в глаза, показать ему свои руки. Я дышу в ритм с
этим заклинанием: «Если сегодня я выживу…» Если сегодня я выживу,
завтра я буду свободна.
Вагон не похож на те, в которых я ездила раньше. Это не
пассажирский поезд, в нем перевозят домашний скот или грузы. Мы


человеческий груз. Нас по сотне в вагоне. Каждый час ощущается как
неделя. Неопределенность растягивает минуты. Неопределенность и
непрекращающийся стук колес по рельсам. На восьмерых одна
буханка хлеба. Одно ведро воды на всех. Одно ведро для отходов
нашей жизнедеятельности. Пахнет потом и экскрементами. Люди
умирают в дороге. Мы все спим стоя, привалившись на наших
родственников, вытесняя мертвых. Я вижу, как мужчина дает что-то
своей дочери – это упаковка таблеток. «Если они попробуют что-то с
тобой сделать», – говорит он. Время от времени поезд
останавливается, и нескольким людям из каждого вагона приказывают
выходить за водой. Один раз воду приносит Магда. «Мы в Польше», –
вернувшись, говорит она. Позже она объясняет, как это поняла. Когда
выходила за водой, какой-то человек в поле приветствовал ее на
польском и немецком и выкрикивал, бешено жестикулируя и проводя
пальцем по горлу, название города. «Просто пытается нас запугать», –
спокойно говорит Магда.
Поезд идет и идет. Родители привалились ко мне с обеих сторон.
Они не разговаривают. Я не видела, чтобы они дотрагивались друг до
друга. Папина борода седеет. Он выглядит старше своего отца, и это
меня пугает. Я умоляю его побриться. Откуда мне было знать, что
моложавость может даже спасти жизнь, когда мы прибудем в конечный
пункт нашей поездки? Это просто интуитивное чувство, просто
девочка скучает по тому отцу, которого знает, мечтая, чтобы он снова
был жизнелюбом и весельчаком, галантным ухажером, любимцем
женщин. Я не хочу, чтобы он стал таким отцом, который пьет таблетки
и ворчливо сообщает семье: «Это хуже, чем помереть».
Но когда я целую папу в щеку и говорю: «Папа, пожалуйста,
побрейся», он отвечает мне с раздражением: «Зачем? Зачем? Для
чего?» Мне стыдно, что я сболтнула что-то не то и заставила его на
меня злиться. Почему я сказала такую неуместную вещь? С чего я
решила, будто имею право говорить отцу, что ему делать? Я
вспоминаю, в какой он был ярости, когда я потеряла деньги для оплаты
учебы. Ища утешения, я прислоняюсь к маме. Я хотела бы, чтобы мои
родители протянули руки друг другу, вместо того чтобы сидеть словно
чужие. Мама почти ничего не говорит. Не стонет жалобно. Она не
испытывает желания умереть. Она просто уходит в себя.


– Дицука, – говорит она однажды ночью, – послушай. Мы не знаем,
куда нас отправляют. Мы не знаем, что будет дальше. Просто запомни:
никто не отнимет то, что у тебя в голове.
Я засыпаю и вижу еще один сон про Эрика. И снова просыпаюсь.
Они открывают двери товарных вагонов, и внутрь хлещет яркое
майское солнце. Нам отчаянно хочется выйти. Мы бросаемся к воздуху
и свету. Мы буквально вываливаемся из вагона, наталкиваясь друг на
друга в стремлении скорее выйти. После нескольких дней
бесконечного движения поезда трудно стоять прямо на твердой земле.
Мы пытаемся во всех смыслах сориентироваться в пространстве:
определить наше местоположение, вернуть душевное и телесное
равновесие. Я вижу сгустившуюся тьму зимних пальто – людей,
сгрудившихся на узком участке земли. Я вижу на секунду мелькание
белого: чей-то шарф или узелок с вещами; вижу желтизну
обязательных к ношению звезд. Вижу надпись: ARBEIT MACHT
FREI
[14]
. Играет музыка. Мой папа внезапно ободряется. «Вот
видишь, – говорит он, – не похоже на то, что это ужасное место». Судя
по его виду, он мог бы пуститься в пляс, если на платформе не было
бы такой толпы. «Мы только поработаем немного, пока не закончится
война», – говорит он. Похоже, слухи, которые ходили на кирпичном
заводе, – правда. Должно быть, мы здесь, чтобы работать. Я ищу
глазами зыбь полей и представляю худое тело Эрика, наклонившегося
напротив меня, чтобы обработать посевы. Вместо этого я вижу
сплошные горизонтальные линии: тонкие доски вагонов для перевозки
скота, бесконечная проволока на заборе, ряд низких построек.
Несколько деревьев и дымоходов в отдалении нарушают ровный
ландшафт этого пустынного места.
Люди в форме проталкиваются между нами. Никто ничего не
объясняет. Нам только рявкают команды. Туда. Сюда. Нацисты
показывают направление и толкают нас. Мужчин сгоняют в отдельную
очередь. Я смотрю, как отец машет нам. Быть может, их посылают
вперед, чтобы они заняли место для своих семей. Интересно, где мы
будем сегодня спать? И когда же мы будем есть? Мама, Магда и я
стоим вместе в длинной очереди из женщин и детей. Медленно
движемся вперед. Мы приближаемся к мужчине, который
дирижерским жестом отправляет нас к нашим судьбам. Я еще не знаю,


что этот мужчина – доктор Йозеф Менгеле
[15]
, печально известный
как Ангел Смерти. Мы подходим к нему все ближе, и я не могу отвести
взгляд от его глаз, таких властных, таких холодных. Когда мы совсем
рядом, я вижу щель между его передними зубами, по-детски
зияющую, когда он улыбается. Его голос кажется почти добрым, когда
он спрашивает, есть ли здесь больные, и отправляет ответивших
утвердительно налево.
– Если вам от четырнадцати до сорока, оставайтесь в этой
очереди, – говорит другой командир. – Старше сорока – налево.
Длинная вереница детей, пожилых женщин и молодых с
младенцами ответвляется влево. У мамы вся голова седая – она рано
поседела; но мамино лицо гладкое и без морщин, как мое. Мы
с Магдой крепко сжимаем ее по бокам.
Теперь наша очередь. Доктор Менгеле командует. Он указывает
моей маме идти налево. Я хочу последовать за ней. Он хватает меня за
плечо.
– Ты очень скоро увидишь свою маму, – говорит он. – Она только
примет душ.
Он отталкивает меня и Магду направо.
Мы не знаем, что означают эти «налево» и «направо». «Куда мы
теперь идем? – спрашиваем мы друг друга. – Что с нами будет?» Нас
уводят в другую часть рассредоточенного лагеря. Вокруг нас одни
женщины, в основном молодые. Некоторые выглядят веселыми, почти
окрыленными, так они рады тому, что дышат свежим воздухом и
наслаждаются 
солнцем 
после 
неослабевающего 
смрада 
и
клаустрофобной тьмы поезда. Кто-то кусает губы. Страх
распространяется среди нас, но и любопытство тоже.
Нас приводят к очередным низким постройкам. Вокруг стоят
женщины в полосатых платьях. Вскоре мы узнаем, что это
заключенные, которых обязали руководить другими, но пока нам
трудно понять, что здесь мы узники. Я расстегнула пальто под ярко
светящим солнцем, и одна девушка в полосатом платье замечает на
мне голубой шелк. Она подходит ко мне, склонив голову набок.
– Да вы только посмотрите на нее, – говорит она по-польски. Она
пинает меня по туфлям на небольшом каблуке, с них слетает пыль. Я
не успела сообразить, что происходит, а она уже тянется к маленьким
коралловым сережкам в золотой оправе, которые по венгерской


традиции я ношу с самого рождения. Она вырывает их, и я чувствую
острую боль. Она кладет их к себе в карман.
Несмотря на физическую рану, мне отчаянно хочется ей
понравиться. Как обычно, мне хочется быть принятой. От ее
издевательской усмешки я чувствую большую боль, чем в порванных
мочках.
– Зачем ты это сделала? – спрашиваю я. – Я бы сама тебе их отдала.
– Я здесь прогнивала, пока ты была на свободе, ходила в школу, в
театры, – говорит она.
Интересно, как давно она тут. Она худая, но крепкая. Стоит с гордо
поднятой головой. Она могла бы быть танцовщицей. Я удивлена,
почему она так разозлилась оттого, что я напомнила ей об обычной
жизни.
– Когда я увижу мою мать? – спрашиваю я. – Мне сказали, что я ее
скоро увижу.
Она меряет меня холодным, колючим взглядом. В ее глазах
никакого сочувствия. Ничего, кроме ярости. Она указывает на дым,
поднимающийся из трубы вдали.
– Твоя мать горит вон там, – говорит она. – Можешь начинать
говорить о ней в прошедшем времени.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет