Цели и задачи изучения дисциплины


Образовательные технологии



Pdf көрінісі
бет7/11
Дата11.10.2022
өлшемі1,8 Mb.
#42449
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
3. Образовательные технологии 
В соответствии с целями и задачами курса занятия по дисциплине иностранный язык, как 
и самостоятельная работа, должны строиться на принципах коммуникативного обучения.
Структурно-типовое практическое занятие представлено следующими компонентами: 
1) организационный момент 
2) фонетическая зарядка 
3) аудирование 
4) речевая зарядка 
5) проверка домашнего задания и закрепление пройденного 
6) введение нового материала 
7) чтение 
8) говорение, устная речь 
9) письмо 
10) подведение итогов, объяснение следующего домашнего задания 
 
Лексико-фонетические упражнения, направлены на нейтрализацию языкового барьера и 
первичное ознакомление с изучаемым материалом или повторение материала предыдущего 
урока. Такие упражнения выполняются устно под аудио-сопровождение (в качестве аудио-
сопровождения может выступать аудиозапись или речь преподавателя). 
Тексты следует читать как вслух, так и про себя и переводить вслух, добиваясь 
адекватного, грамотного и литературного перевода в соответствии с нормами родного языка, 
используя лексико-грамматический анализ отдельных языковых реалий. 
Закрепление активного вокабуляра производится путем многократного употребления 
лексических единиц в ходе выполнения послетекстовых заданий. 
Грамматические явления, актуализированные в тексте, рассматриваются аналитически: из 
совокупности подобных явлений студенты самостоятельно (или с помощью преподавателя) 
формулируют правило. 
Коммуникация – устная и / или письменная, должна быть представлена на каждом 
занятии. 
В качестве реализации на практике приобретенных знаний магистранты выполняют 
самостоятельные работы по чтению, переводу, реферированию аннотированию аутентичной 
литературы по специальности. Дополнительные тексты по тематике и лексике соответствуют 
основным разделам курса. 
Все этапы занятия должны быть взаимосвязаны тематически, логически, а их 
последовательность определяться целью и задачами занятия. 
Одним из условий развития познавательной активности учащихся является 
взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности). 


13 
В процессе обучения происходит их естественное взаимодействие. Так, чтение, являясь 
актом познавательной деятельности по расширению знаний, удовлетворению потребностей 
учащихся в новой информации, одновременно представляет собой основу для 
содержательной стороны устного высказывания и языкового оформления этого 
высказывания. Говорение требует перехода от мысли к слову, а чтение – от слова к мысли, 
все-таки внутренняя смысловая сторона и в том, и в другом случае идентична. Передача 
основного содержания или главных мыслей прочитанного, прослушанного текста, оценка 
содержания этого текста – присущи всем видам РД. Другие речевые умения свойственны 
двум или трем видам. 
Одновременное формирование речевых умений и навыков в различных видах речевой 
деятельности открывает реальные возможности максимальной интенсификации процесса 
обучения иностранному языку (при ограниченной сетке часов, отведенных на изучение 
языка на неязыковых специальностях в вузе, это особенно важно). Необходимо активно 
включать все виды речевой деятельности (РД), как рецептивные (чтение и аудирование), 
так и продуктивные (говорение и письмо). Разумеется, в определенные моменты обучения 
какой-то из видов РД становится доминирующим по сравнению с остальными, временное 
соотношение между различными видами РД также соответственно меняется.
Комплексное обучение видам РД, согласно дидактическому принципу постепенного 
перехода от более простого к более сложному, начинается с формирования идентичных для 
всех видов РД наиболее простых умений. 
Таким образом, взаимосвязанное обучение видам РД, несомненно, является одним из 
важнейших факторов, способствующих интенсификации обучения иностранному языку в 
неязыковом вузе.
Основой для обучения в условиях неязыковой среды будет служить текст на 
иностранном языке. Актуальной задачей методики для неязыковых вузов является 
рациональное сочетание текстов с точки зрения источников информации, литературных 
жанров и тематики, так как преследуя цель формирования личности будущего специалиста, 
важно не упускать из виду и формирование многосторонности его интересов. 
Преподаватель должен отобрать те виды и типы текстов по изучаемой специальности, 
которые помогут студенту реализовать коммуникативные возможности говорения. 
Например, можно различать тексты: 
- по средству передачи: устные и письменные; 
- по характеру изложения: описание, сообщение, рассказ, рассуждение, рассмотрение и 
их комбинации в специальных видах текстов, таких как аннотации, рецензии и т.п.; 
- по степени специализированности и отношения к адресату: исследовательские, такие 
как монографии, научные статьи, обучающие, то есть статьи и тексты из учебников, 
справочников, словарей и т.п. 
Следует начинать с простейших описаний и характеристик и монологической формы их 
обработки на самом начальном этапе. Затем можно приступать к более сложным по структуре 
и стилю текстам, но как можно раньше стараться выработать у студента алгоритм его 
деятельности в режиме коммуникативной пары «преподаватель /аудио и мультимедийные 
средства/ − студент», «студент – студент». 
Необходимо также отобрать для работы профессионально релевантный материал, 
учитывать предварительные знания обучаемого по языку и специальности, его возраст, цель и 
вид коммуникации, ступень обучения и др.
После отбора словообразовательных, лексических и грамматических структур, 
необходимых для освоения изучаемых текстов, начинается их тренировка. 
Следует постоянно помнить о «диалогической» форме упражнений, в том числе и при 
введении лексики. Уместно также тренировать не только терминологическую и общенаучную 
лексику, но и служебную лексику научной прозы и модально-оценочную лексику устной 
формы общения. 


14 
Текст как основная учебная единица при обучении иностранному языку должен, 
особенно на первых порах и для студентов со слабыми знаниями, озвучиваться и 
прослушиваться многократно и повторяться целиком, различными блоками. Лишь тогда 
обучаемый сможет научиться определять основную тему текста и его логическую структуру. 
Одна из главных задач - научить правильно задать вопрос (логически и грамматически) и 
более или менее полно ответить на поставленный вопрос, т.е. уловить тему и поддержать 
беседу, памятуя о логике изложения. 
Обучение устной речи на иностранном языке, особенно по специальности в неязыковом 
вузе, - это сложный и трудоемкий процесс. Упражнения, ориентированные на устную речь, 
должны включать в себя следующие моменты
- наличие (предъявление) исходного материала или модели, 
- объяснение материала или модели, 
- имитация модели, 
- воспроизведение той или иной модели без изменения, с изменением, одним человеком, 
в коммуникативной паре и т.д., 
- собственная коммуникация. 
Многие «жизненные» ситуации можно «проиграть» в аудитории, когда студенты от 
тренировочных упражнений переходят к диалогу. Речь может идти о прослушивании, чтении, 
заучивании, пересказе диалогов, завершении их по заданной ситуации или языковому 
материалу и составлении их по тому или иному принципу свободно. Можно использовать 
полный или частичный обратный перевод и т.п. Главное состоит в умении вычленить 
основную тему проблемы, в умении правильно описывать, формулировать, возражать, 
отрицать, искать причину и т.д. При развитии навыков устной речи на иностранном языке по 
специальности необходимо помнить, что монологический ее элемент не уступает 
диалогическому. Поэтому далее следует идти на увеличение объема монологической реплики 
в диалоге и позднее к чисто монологическим формам устной речи – резюме, реферированию, 
аннотированию, описанию схемы, явления или процесса – вплоть до записи услышанного, что 
пригодится в конспектировании лекций и работ. Естественно, что поставленной цели можно 
добиться только на основе коммуникативно-ориентированных учебников и учебных 
материалов. 
Преподаватель должен помнить, что основная разновидность самостоятельной работы – 
это домашняя работа. Ее основным преимуществом является разумная экономия аудиторного 
времени, что позволяет посвятить его большую часть контролю за самостоятельной работой и 
более глубокой отработке уже подготовленного материала. 
При выполнении домашних заданий осуществляется подготовка обучаемых к активной 
индивидуальной, парной и групповой речевой деятельности на аудиторных занятиях, 
формируется самостоятельность мышления, развиваются познавательные интересы, 
интеллект, логика, творческие и коммуникативные иноязычные навыки и умения. Другой 
стороной вопроса является наличие обратной связи, то есть контроля понимания полученной 
информации, осуществляемого преподавателем. В связи с этим заметим, что, помимо 
разработки системы домашних заданий для реализации самостоятельной учебной 
деятельности обучаемых, необходима также разработка системы контрольных заданий, 
позволяющих определить уровень подготовки и степень усвоения материала. 
Самостоятельное выполнение заданий творческого характера (разработка проектов, 
подготовка сообщений, написание рефератов, докладов, тезисов, аннотаций, сочинений, эссе) 
и их проверка позволят как преподавателю, так и студенту сделать вывод об умении 
применять на практике теоретический материал, об умениях и навыках и самостоятельной 
работы.
По мере формирования навыков и умений у обучаемых учебные задания постепенно
усложняются, непосредственная помощь педагога уменьшиться, а доля самостоятельной 
работы студентов увеличивается. Тем самым повышается эффективность изучения материала, 


15 
так как время, предназначенное для аудиторных занятий, используется для обсуждения 
проделанной самостоятельной работы и её контроля. 
Развитие навыков самостоятельной работы с литературой и материалами компьютерных 
программ очень важно для изучения иностранного языка. В конечном счете, приобретенные 
навыки самостоятельной учебной деятельности помогают студенту продолжать свое языковое 
образование в сфере профессиональной деятельности после окончания вуза. 
Иностранный язык наряду с другими гуманитарными дисциплинами призван 
восполнить общекультурного развития студентов и одним из самых приемлемых способов 
этого является включение компонента межкультурной коммуникации в структуру 
аудиторного занятия и самостоятельной работы. 
Проникновение в область культуры, мышления нации дает верный ключ к 
установлению контактов с представителями другой культуры, взаимопониманию и 
взаимовыгодному сотрудничеству. Адекватность понимания словесного выражения 
иноязычного кода достигается практикой, и в первую очередь, учебной. Учебно-
познавательная деятельность, стимулируемая посредством аутентичного материала, помогает 
обучающемуся осознать себя как личность и носителя определенной культуры, не 
замыкающегося на ней, а способного воспринять и понять как личность представителя 
другой культуры. 
При сопоставлении и сравнении иной культуры с культурой собственного народа лучше 
осознаются и усваиваются ценности каждой из культур. Включение межкультурного 
компонента в курс иностранного языка имеет ряд преимуществ: «а) язык и культура 
изучаются во взаимодействии, без которого они не существуют и которое до сих пор 
недооценивалось в практике преподавания иностранных языков; б) навыки межкультурного 
общения, как и языковые навыки развиваются постепенно и в постоянной практике; в) 
введение межкультурного компонента повышает мотивацию студентов в изучении студентов 
собственного языка» (Л.А. Городецкая, 1996); г) изучений слов – реалий, связанных с 
разнообразными факторами внешней лингвистики, заполняет информационные лакуны, 
расширяет кругозор, способствует познавательной активности; д) сравнение языковых 
средств выражения сопоставляемых культур дает возможность выявить то общее, что 
присуще, разнородным культурам и специфическое, характерное для носителей определенной 
культуры, активизирует мыслительную деятельность. Параллельное изучение, обсуждение 
жизненных ситуаций общения, моральных и этических норм поведения и ценностей общества 
на основе опыта учащихся и их впечатлений от прочитанной оригинальной литературы и 
просмотра видеофильмов приносят большую пользу в общепсихологической подготовке 
уважительного восприятия чужой культуры. 
Овладение навыками межкультурной коммуникации на занятиях по иностранному 
языку интенсивнее происходит при поиске нового знания в проблемной ситуации. Новое 
раскрывается через установление новых связей в сопоставлении с уже известным, в опоре на 
свою культуру. Идеи, особенности рассуждений другого человека включаются в систему 
своих знаний. Ситуации межкультурного общения, активизируемые в проблемных ситуациях, 
обеспечивают развитие языкового мышления, навыков межкультурного общения. 
Всё это, в конечном итоге, будет способствовать формированию профессиональной личности, 
способной реализовать себя в условиях многонационального поликультурного мира. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет