Фармацевтической терминологии


Например: Carbamazepinum-Akri (Карбамазепин- Акри), Loperamidum-Akri (Лоперамид-Акри), Atenololum- Akri (Атенолол-Акри), Aciclovir-Akri (Ацикловир-Акри)



бет87/247
Дата16.03.2023
өлшемі1,91 Mb.
#74837
түріУчебник
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   247
Байланысты:
Фарм.уорд Чернявский (4)

Например: Carbamazepinum-Akri (Карбамазепин- Акри), Loperamidum-Akri (Лоперамид-Акри), Atenololum- Akri (Атенолол-Акри), Aciclovir-Akri (Ацикловир-Акри).
Так поступают и зарубежные фирмы.
Например: Carbamazepine Riva (Швеция),
Carbamazepine-Teva (Израиль), Aciclovir Hexal (Германия), Aciclovir-BMS (Дания).
Все охарактеризованные выше виды торговых назва­ний представлены не только на мировом фармацевтиче­ском рынке, но и на национальных фармацевтических рынках отдельных стран. За множеством самых различ­ных названий сплошь и рядом скрыто одно и то же ле­карственное вещество. Такие торговые названия явля­ются синонимами лекарственных средств-аналогов. Рост числа лекарственных средств обусловлен преимуществен­но регистрацией лекарственных средств — синонимов при незначительном увеличении оригинальных лекарствен­ных средств.

  1. Хотя специалистам более известны торговые назва­ния, знание и использование МНН позволяет более раци­онально и эффективно осуществлять выбор и назначения JIC с учетом стоимостных и других аспектов. С этой це­лью издаются справочники синонимов лекарственных средств65.

Общепризнанным идентификатором активного веще­ства в составе препарата является МНН.
Например: Diclofenacum (МНН) — диклофенак — на­звание субстанции, содержащейся в препаратах, выпускае­мых под разными торговыми названиями-синонимами (свыше 60) многими фирмами: Almiral (Кипр), Arthrex (Гер­мания), Bioran rapid (Индия), Voltaren (Швеция), Diclo-F (Индия), Dicloberi retard (Германия), Diclovit (РФ), Diclome- lan (Австрия), Diphen (Индия), Naklofen Duo (Словения), Rheiimavek (Греция), Etyfenac (Франция) и т.д.
§ 93. ПРИЗНАКИ МОТИВАЦИИ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В КОММЕРЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
Вы помните, что рассмотренные ранее наименования химических лекарственных веществ растительного и жи­вотного происхождения образуют, как правило, по одно­типной модели (см. § 72, 76—78, 80).
В отличие от них торговые названия формируются фирмами эмпирически, произвольно. Главное для фирм — с помощью нового названия заявить о себе на фармацевтическом рынке. Название должно удовлетво­рять прежде всего таким требованиям: не совпадать с уже имеющимися в обращении торговыми названиями, отли­чаться более или менее своим внешним «фонетико-гра- фическим» обликом, быть по возможности коротким.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   247




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет