Жорабекова М. К., Жапарова Л. Б., Адамова Г. М., Бабаева К. С., Ашимова С. Ж., Исраилова М. К



Pdf көрінісі
бет174/253
Дата27.11.2023
өлшемі3,7 Mb.
#130183
түріМетодические указания
1   ...   170   171   172   173   174   175   176   177   ...   253
Байланысты:
Русский язык В1

 Изучение существа вопроса 

 Подготовка и написание проекта текста письма 

 Согласование проекта письма 
– 
Подписание руководителем 
– 
Регистрация 

 Отправка. 


Ф-ӘД-001/046 
Грамотное составление делового письма имеет чрезвычайную важность в наш век 
бурного развития Интернет коммуникации. Несмотря на внедрение таких средств связи
как телефон, телекс, телеграф, самым доступным и надежным средством общения 
продолжает оставаться письмо. 
Деловая этика требует того, чтобы сообщения, переданные по телефону или факсу, 
подтверждались
-деловом стиле. 
По сути, язык официальных документов – это своеобразный набор клише, штампов, 
стандартов, 
отличающихся 
известной 
унификацией. 
Стандартизированные 
словосочетания облегчают восприятие текста, ускоряют подготовку официального письма 
Деловые письма пишутся на специальных бланках, соответствующих стандарту и 
имеющих установленный комплекс обязательных элементов – реквизитов. Рекомендуется 
следующий их состав: 
наименование организации, почтовый адрес, номер телефона, 
номер факса, 
письмами. Следовательно, умение писать деловые письма на английском 
языке необходимо каждому. 
Правильно составленное письмо не должно содержать просто дословный 
(буквальный) перевод русских коммерческих оборотов на английский язык. Это связано с 
тем, что каждому языку присущи свои специфические грамматические конструкции и 
лексические обороты. 
Кроме того, важно помнить, что в тематике рутинных деловых писем разнообразие 
не так велико, поэтому в ходе деловой переписки можно использовать некоторые 
общепринятые стандартные обороты, а также можно использовать типовые письма, что, 
несомненно, ускоряет и упрощает процесс деловой коммуникации. 
Текст письма не должен допускать нескольких толкований. Официальный язык 
должен отличаться точностью и красотой математической формулы. Отсюда общие 
требования к тексту делового письма: лаконичность, ясность и точность изложения. Текст 
должен быть изложен грамотно в соответствии с действующими правилами орфографии и 
пунктуации, в официально
банковские реквизиты, дата и номер документа, ссылка на 
номер и дату входящего документа, адресат, заголовок к тексту, текст, отметка о 
наличии приложения, подпись, фамилия, имя, отчество и телефон исполнителя. 
Официальное письмо – единственный документ, на котором не ставится его 
название (в отличие от других документов: «Приказ», «Распоряжение», «Положение», 
«Устав» и т.д.). 
2.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   170   171   172   173   174   175   176   177   ...   253




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет