Жоспар кіріспе I абай және аударма өнеріндегі рухани үрдіс (А. С. Пушкиннің «Евгений Онегин» романының Абай нұсқасы) II абай аудармаларындағы ұлттық болмыс (М. Ю. Лермонтовтен аударған өлеңдері) III әдеби байланыстың кейбір мәселелері



бет7/7
Дата02.03.2022
өлшемі51,34 Kb.
#26868
1   2   3   4   5   6   7
ПАЙДАЛАНҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ
1. Әуезов М. Пушкинді қазақшаға аудару тәжірибелері туралы. Уақыт және әдебиет. Алматы, 1962. – 274б.

2. Қаратаев М. Пушкин қазақ әдебиетінде. // Әдебиет майданы, 1937, № 2



3. Талжанов С. Аударма және қазақ әдебиетінің мәселелері. – Алматы: Ғылым, 1975. – 286б.
4. Нұрышев С. “ Евгений Онегиннің ” аудармасы. // Әдебиет және искусство. 1950, №7. 81-88б.
5. Шарипова Г. Пушкин в переводах казахских поэтов. // Казахстанская правда. 1936 24 декабрь.
6. Жанғалин М. А.С.Пушкин. Алматы, 1950. –58б.
7. Ахметов З. Пушкин және қазақ әдебиеті.// Қазақ әдебиеті, 1957.

8. Абай және Лермонтов // Қайым Мұхамедханов. Көп томдық шығармалар жинағы. 6-том.-Алматы: «Ел-шежіре»,2008.-176-182 б.
9. Ахметов З. Абайдың ақындық әлемі.- Алматы, Ана тілі,1995.-272 б.
10. Бельгер Г. Қараңғы түнде тау қалғып… // Абай.-1993.-№ 5.-5-8 б.
11. Сейітов С. Қос арна: (Абайдың Лермонтовты аударуы жайлы) // Халық кеңесі.-1992.-29 сәуір.
12. Мұхамедханов Қ. Абай мен Лермонтов // Семей таңы.- 1983.- 10 тамыз.

13. Ахметов З. Абайдың ақындық әлемі.- Алматы,1995.- 272 бет.
14. Мұхамедханов Қ. Абай және Крылов // Көп томдық шығармалар жинағы 6-том.-Алматы: «Ел –шежіре», 2008.-166-170 б. Ысқақов Б. Крылов және қазақ әдебиеті //

15. Әдебиеттер туыстығы.- Алматы, 1986. Ысқақов Д. Жарлы бай: (И.А.Крыловтың «Бедный богач») мысалынан аудармасы // Жалын.-1993.-№ 6.- 45 б.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет