алуу (взять в руки) означает серьезно взяться за дело, привлечь кого-то
на свою сторону. Көрөйүн деген көзү жок (нет глаз, которые хотели
бы видеть кого-то) означает нет никакого желания видеть, общаться
с тем или иным человеком. Күлүн көккө сапыруу (поднять пепел вверх
столбом) означает разрушить до основания.
Фразеологические
сочетания
(Фразеологиялык
тизмек
(айкалыш)) – это фразеологизмы, значения которых мотивированы
значением составляющих компонентов. Например: жардам бер (дай
(окажи) помощь), аман бол (будь жив-здоров), жакадан алуу (взять за
воротник (взять за шиворот)).
В эту группу также входят фразеологизмы, у которых один или
несколько компонентов на современном этапе развития языка не имеют
самостоятельного
лексического
значения
и
изолированно
не
употребляются. Например: жер менен жексен кылуу (сравнять с
землей), итиркейи келүү (раздражаться), кедери кетүү (ухудшение
дел, постоянный стабильный спад). В этих примерах слова жексен,
итиркей, кедер в современном кыргызском языке не имеют
самостоятельного лексического значения.
ЛЕКСИКОГРАФИЯ (ЛЕКСИКОГРАФИЯ)
Лексикография (греч. lexikon – словарь и grapho – пишу) –
раздел языкознания, посвященный теории и практике составления
словарей. В языкознании рассматриваются лингвистические или, иначе
говоря, филологические словари.
Работа по сбору и фиксации кыргызской лексики в словарях
началась в XI в. н. э. в научном труде Махмуда Кашгари «Дивану
лугат-ат тюрк» (Книга – сборник тюркских языков).
Кыргызская лексика, наряду с лексикой других тюркских языков,
как объект исследования была представлена в фундаментальной работе
22
академика В.В. Радлова «Опыт словаря тюркских наречий», состоящей из
4 томов (8 книг) и вышедшей в 1888-1911 гг. Основательная системная
лексикографическая работа началась после Великой Октябрьской
революции и связана с именами таких ученых, как К.К. Юдахин, Х.
Карасаев, Ж. Шукуров, Б. Орузбаева, Ж. Мукамбаев, И.А. Батманов и др.
В настоящее время существуют следующие типы лингвистических
или филологических словарей, среди которых наиболее известны
следующие:
1. Толковые словари:
Кыргыз тилинин түшүндүрмө сөздүгү. – Фрунзе, 1969.
Кыргыз тилинин түшүндүрмө сөздүгү. – Фрунзе, 1984.
2. Словари синонимов:
Жапаров Ш., Сейдакматов К. Кыргыз тилинин синонимдер сөздүгү. –
Фрунзе, 1984.
3. Словари омонимов:
Исаев Д., Осмонова Ж., Жапаров Ш., Коңкобаев К. Кыргыз тилинин
омонимдер сөздүгү. – Фрунзе: Илим, 1969.
4. Фразеологические словари:
Кыргыз тилинин фразеологиялык сөздүгү. Ф.: Илим, 1980.
Абдулдаев Э., Сейдакматов К. Кыргыз тилинин фразеологиялык сөздүгү.
– Фрунзе, 1990.
Карасаев Х. Накыл сөздөр. – Фрунзе, 1982, 1987.
5. Диалектные словари:
Мукамбаев Ж. Кыргыз тилинин диалектологиялык сөздүгү. – Фрунзе,
1976.
6. Орфографические словари:
Карасаев Х. Кыргыз тилинин орфографиялык сөздүгү. – Фрунзе, 1984.
Сартбаев К., Үсөналиев С. Орфографиялык сөздүкчө. – Фрунзе, 1990.
7. Словари иностранных слов:
Карасаев Х. Өздөштүрүлгөн сөздөр. – Фрунзе, 1986.
8. Морфемные словари:
Мукамбетов Ж., Осмонкулов А. Кыргыз тилинин морфемалык сөздүгү. –
Фрунзе, 1978.
9. Ономастические словари:
Жапаров Ш. Кыргыз адам аттарынын сөздүгү. – Фрунзе, 1981.
Өмүрзаков С.Ө. ж.б. Кыргыз ССРинин география аттарынын сөздүгү. –
Фрунзе, 1988.
10. Этимологические словари:
Сейдакматов К. Кыргыз тилинин кыскача этимологиялык сөздүгү –
Фрунзе, 1988.
11. Двуязычные словари:
Карасаев Х., Батманов И.А. Орусча-кыргызча сөздүк. – Казан, 1938.
Юдахин К.К. Кыргызча-орусча сөздүк. – Фрунзе, 1985.
Карасаев Х., Шукуров Ж., Юдахин К.К. Орусча-кыргызча сөздүк.
Москва, 1944, 1957.
23
Хмельницкая Н.А., Биялиев А. Орусча-кыргызча фразеологиялык сөздүк.
– Фрунзе, 1977.
Мураталиева Ж., Колесников Н.Т., Щербаков С.В. Орусча-кыргызча
жана кыргызча-орусча антонимдердин сөздүгү. – Фрунзе, 1986.
Достарыңызбен бөлісу: |