Выдай. Обозначь: По 4 таблетки 3 раза в день во время еды ЗАНЯТИЕ 21 Имя прилагательное § 106. НЕСОГЛАСОВАННОЕ И СОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Номенклатурные наименования — словосочетания, встречавшиеся до сих пор в предшествующих разделах учебника, включали в свой состав несогласованное определение. Нередко такие словосочетания переводятся на русский язык словосочетаниями: существительное + согласованное определение, относительное прилагательное. Например, наименования aqua Menthae (буквально: вода мяты), emulsum Synthomyclni (буквально: эмульсия синтомицина) обычно переводятся «мятная вода» и «синтомицино- вая эмульсия». NB! Независимо от способа перевода на русский язык названия растений и лекарственных веществ на латинском языке, как правило, являются несогласованными определениями. Для качественной характеристики предмета (обозначение его качества, свойства) употребляется имя прилагательное, согласуемое с определяемым существительным в роде, числе и падеже. Это согласованное определение. Например: bacca alba — белая ягода succus albus — белый сок extractum album — белый экстракт remedium heroicum — сильнодействующее средство § 107. ДВЕ ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В латинском языке в зависимости от различия в родовых и падежных окончаниях прилагательные делятся на две группы. К первой группе относятся прилагательные с родовыми окончаниями в именительном падеже единственного числа us, a, um или ег, a, um. Ко второй группе относятся прилагательные, имеющие другие родовые окончания69. NB! Группа прилагательных определяется по словарной форме. Первая группа — прилагательные I—II склонений. Прилагательные, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания: в мужском рода -us или -ег, в женском роде -айв среднем роде -um, склоняются так же, как существительные I и II склонений.