Фармацевтической терминологии


Прочитайте вслух, переведите устно



бет164/247
Дата16.03.2023
өлшемі1,91 Mb.
#74837
түріУчебник
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   247
Прочитайте вслух, переведите устно.

  1. Recipe: Amylii nitrltis guttas III

Da tales doses numero 3 in ampullis Signa: Сломать трубку в носовом платке — дышать

  1. Recipe: Extracti Thermopsidis sicci 0,6

Natrii benzoatis
Natrii hydrocarbonatis 2,0
Pulveris radlcis Liquiritiae cum oleo Anlsi 0,2
Misce, ut fiat pulvis. Da.
* Signa: Растворить в воде (1:10)

  1. Recipe: Infusi herbae Ledi palustris 10,0—150 ml

Sirupi Althaeae 25,0 Misce. Da.
Signa: По 1 десертной ложке 3—4 раза в день

  1. Recipe: Olei Pini silvestris

Olei Eucalypti ana 3 ml Misce. Da in vitro fusco.
Signa:
Для ингаляции

  1. Recipe: Liquoris arsenicalis Fowleri 5 ml

Aquae Menthae piperitae 15 ml Misce. Da.
Signa: Начинать с 3 капель 3 раза в день после еды

  1. Recipe: Infusi Althaeae et

Adonidis vernalis ana 6,0—150 ml Elixlris pectoralis 5 ml Liquoris Ammonii anisati 3 ml Natrii hydrocarbonatis 3,0 Misce. Da.
Signa: По 1 столовой ложке 3 раза в день
§ 186. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ С ДВУМЯ ОКОНЧАНИЯМИ (продолжение)
Запомните!*

  1. Прилагательные с суффиксами -bTlis, -ilis означают пассивную возможность быть объектом какого-либо дей­ствия:


solubTlis, е enterosolubilis, е (греч. enteron — кишка) utllis1, е
растворимый кишечнорастворимый (о таблетках)
полезный, годный к употреб­лению
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   247




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет