«Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»



Pdf көрінісі
бет83/137
Дата13.03.2023
өлшемі1,79 Mb.
#73656
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   137
Байланысты:
Хабаршы вестник

72
 
Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гылымдары» серимы, Ко2 (32/,2010ж. 
тілді, яғни қазақ тілін жақсы білу керектігін, екіншіден, шығарма қай тілден аударылса, сол 
тілді жақсы білу қажеттігін, үшіншіден, аудармашы аударылатын шығарманың мазмұнын, 
оның жазылған дәуірін, сол дәуірдегі тарихи оқиғаларды зерттеп білуге міндеттілігі 
айтылады да «тек осындай шарттар орындалғанда ғана аударма өнеріне жетілуге болады. 
Асылында ғылыми дәл аударма ғана дұрыс аударма деп танылуы қажет. Дәл аудару - 
автордың пікірін, оның стилін толық сақтай отырып, шығарманың мазмұнын халыққа 
түсінікті тілмен жеткізу деген сөз делінеді. 
В переводе отрывка из этой статьи на русский так говорится: 
«Дня заметки переводчикам с русского на казахский язык хотелось бы вот о чем 
порассуждать. 
В настоящее время многие взялись за перевод серьезных научных трудов и 
небольших брошюр, а также художественных рассказов. 
«Для заметки переводчикам с русского на казахский язык хотелось бы вот о чем 
порассуждать. В настоящее время многие взялись за перевод серьезных научных трудов и 
небольших брошюр, а также художественных рассказов. На эти переводы пишут 
критические статьи. Так есть ли какие-бы то ни было каноны и требования для совершенных 
переводов? Какие переводы считать совершенными? Есть первая точка зрения. Находить 
точный перевод каждого слова, не выходя за рамки русского текста сделать точный перевод. 
Другая точка: не следует делать перевод точный перевод, подыскивая для каждого слова 
перевод. Необходимо переводить на понятный ученику язык, подчиняясь законам 
казахского языка. Какую точку зрения взять за основу? По нашему мнению оба взгляда 
могут иметь место. Общепринятые правила, теоремы, термины и понятия, несомненно, 
требуют точного перевода. Такое, в основном, встречается в учебниках, в научных трудах с 
математическими расчетами», (перевод Г.С.) 
Представителями передовой казахской интеллигенции 20-х годов XX века было 
начато движение по воплощению идеи, направленное на просвещение своего народа. 
Жусипбек Аймауытов был одним из основателей казахской переводческой школы. На 
казахском языке заговорили персонажи русской и зарубежной классики. 
Приведем высказывание известного ученого С. Кирабаева: «Жүсіпбек - өз заманының 
белгілі сыншысы болған, әдебиет мәселеріне қатысты көптеген ой-пікір қалдырған жазушы. 
Оның мақаларынан, хаттарынан, тіпті көркем шығармаларың ішінен де автордың жазу өнері 
жайлы, оның ерешеліктері туралы, суреткердің психологиялық, творчестволық сипатын 
түсінудіц принциптері жайлы қызықты ойлар кездеседі. Әдебиеттің жаңа дәуірдегі 
міндеттерін тусіне білген жаңа көзқарасты қаламгер ретінде сөз өнеріне, оның өкілдеріне 
міндеттер артады. Олардың ішінде белгілі бір дәуір әдебиеті дамуына арналған шолу да, 
жеке акынның шығармашылық бетін анықтауға құрылған портрет те, рецензиялар да 
кездеседі». 
Критические статьи Аймауытова, это не столь критика, сколько обобщения и выводы, 
основанные на опыте собственного художественного творчества, которое служило ему как 
критику основанием для утверждения новых путей и возможностей литературы в той же 
мере, что и творчество русских и зарубежных писателей, которых он читал и переводил. Эго 
и Пушкин, и Л.'Голсгой, и Гоголь, и Горький, и Шекспир, и Мопассан, и Тагор... 
Критическая мысль Аймауытова явилась как бы дополнением ко всему творческому 
наследию гениального писателя, как мысль просветляющая и ведущая общественное 
сознание. В его таланте критика есть сила, происходящая от его убеждений и 
образованности, которой он стремился делиться, передать в дар своим современникам. 
Художественный талант сам по себе, без достойной его критической мысли о нем, лоистине 
- талант наполовину, а порой и более, зарытый в землю. Можно смело говорить, что поэт 
Магжан Жумабаев своей знаменитости обязан не только собственному таланту, но и 
Аймауыгову - критику, сумевшем ярко, щедро и откровенно преподнести нам «своего» 
Магжан а. Бесспорно, что от этого Магжан поднялся еше на более высокую ступень своего 
творчества О критической точке зрения Аймауытова приведем выводы С.Кирабаева: 
«Жүсіпбектің сыншылық көзкарасында жазушы не ақын шығармашылығын оның өзі өмір 
сүрген дәуірдің көкейкесті мәселелерімен, өнер адамына тән ерекшеліктерімен есептесе 
отырып талдау концепциясы бірінші орында тұрады. Ол Мағжан Жұмабаев шығармаларына 
осы тұрғыдан баға береді».[7] Критическая статья о Магжане Жумабаеве - образец 
критической мысли, благодаря которому современным критикам есть на кого равняться. 
Известно, что первая критическая статья ЖАймауытова совместно с МАуэзовым 
вышла в Ташкенте в 1917 году в №15 газеты «Алаш» под названием «Қазақтыц өзгеше 
мінездері» (Черты характера, свойственные казахам Г.С.), подписанная так: «Семей 


73
 
Весіпниі: КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки», № 2 (32), 2010 г. 
семинариясында оқитын: Аймауытов һэм Эуезов» (Семинаристы Семипалатинской 
семинарии Аймауытов и Ауэзов 1914-1919гт.). Волею судьбы объединенных два гениальных 
представителей казахской интеллигенции подпсывали совместные статьи «Екеу» («Двое» 
Г.С.). Вдвоем они опубликовали известные в настоящее время литературно-критические 
статьи: «Послеабаевские поэты» в журнале «Абай» (№5 1917г.), «Творчество молодых» в 
журнале «Жас қазақ»(№2-3,1924г.) и другие. 
Вопрос об Аймауытове - критике не стал еще предметом специального исследования. 
Его статьи и отдельные высказывания о М Жумабаеве, М. Горьком, его оригинальные 
размышления о переводе, о педагогике и психологии в большей своей части несут на себе 
печать непреходящей ценности и сегодня воспринимаются как живое, страстное, именно 
современное слово. И если это даже слово о прошлом, то именно через него отчетливо 
видится настоящее и будущее. Критические статьи и сама деятельность ЖАймауытова 
нельзя назвать побочным плодом творческого самопроявления писателя. В эпоху 
грандиозных перемен он чувствовал обязанным высказаться. Аймауытов как творческая 
личность не вмещался в рамки сугубо художественной деятельности, что характерно для 
большого писателя. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   137




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет