Гришенко в. Д. Диссертация


Стили  вербальной коммуникации



Pdf көрінісі
бет42/121
Дата16.01.2022
өлшемі1,6 Mb.
#24044
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   121
Стили
 вербальной коммуникации. Стиль общения зависит как от инди-
видуальных особенностей и личностных черт человека, так и от общепринятых 
в данной культуре норм общения и отношения к людям. В связи с этим комму-
никативный стиль можно определить как совокупность устойчивых и привыч-
ных способов поведения, присущих данному человеку, которые используются 
им при установлении отношений и взаимодействий с другими людьми [Садо-
хин, 2005, с. 159]. 
Построение эффективной межкультурной коммуникации требует знания 
и  умения  использовать  все  ее  компоненты.  Среди  этих  компонентов  важное 
место  принадлежит  нескольким  стилям  вербальной  коммуникации,  которые 
основываются  на  искусном  владении  всеми  речевыми  жанрами  –  от  реплики 
или  комментария  до  лекции,  доклада,  информационного  сообщения,  публич-
ной речи. 


84 
 
Стили  вербальной  коммуникации  существенно  варьируются  в  разных 
культурах.  В  коммуникативистике
 
обычно  выделяют  три  группы  стилей  вер-
бальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и краткий 
(сжатый); инструментальный и аффективный. 
Рассмотрим три группы стилей вербальной коммуникации:  
-прямой и непрямой. Прямой вербальный стиль имеет своей целью вы-
ражение истинных намерений человека и поэтому предполагает жесткий стиль 
общения, исключающий условности и недосказанности. Например, этот ком-
муникативный стиль характерен для американской культуры, в которой приня-
то использовать в общении четкие, ясные и однозначные слова. Непрямой вер-
бальный стиль позволяет скрывать и камуфлировать истинные желания, це-
ли и потребности говорящего человека. Например, этот стиль характерен для 
культур Японии и Кореи; 
-  искусный  (вычурный)  и  краткий  (сжатый).  Искусный,  или  вычурный 
стиль  предполагает  использование  богатого,  экспрессивного  языка  в  обще-
нии. Например, этот стиль широко распространен в культурах арабских наро-
дов  Ближнего  Востока,  где  благодаря  клятвам  и  заверениям  сохраняется  как 
лицо говорящего, так и лицо его собеседника;  
-инструментальный  и  аффективный.  Инструментальный  стиль  комму-
никации ориентирован главным образом на говорящего и на цель коммуника-
ции. Этот стиль общения преимущественно представлен в культурах, которые 
характеризуются высокой степенью индивидуализма. Например, в европейских 
культурах и США люди стремятся предъявить себя посредством вербального 
общения,  через  разговорную  речь  показать  и  утвердить  свое  индивидуальное 
«Я». Данный стиль общения особенно широко распространен в Дании, Нидер-
ландах и Швеции. 
Аффективный стиль имеет противоположную направленность процесса 
коммуникации.  Он  ориентирован  на  слушающего  и  сам  процесс  коммуника-
ции. Например, аффективный стиль вербальной коммуникации характерен для 
японского стиля общения. Главной своей целью он ставит достижение пони-


85 
 
мания собеседниками друг друга.  Они должны проявлять интуитивную чут-
кость к значениям, таящимся между слов. 
Перечисленные варианты стилей вербальной коммуникации в той или 
иной степени присутствуют практически во всех культурах, но в каждой кон-
кретной  культуре  оцениваются  по-своему,  каждому  из  них  придается  собст-
венное значение. В каждом случае стиль коммуникации отражает ценности и 
нормы,  лежащие  в  основе  соответствующей  культуры.  Следовательно,  для 
того  чтобы  студенты  могли  адекватно  участвовать  в  акте  межкультурной 
коммуникации,  они  должны  владеть  различными  стилями  общения  и  уметь 
правильно применять и интерпретировать их. 
Проблемы в межкультурной вербальной коммуникации могут появить-
ся вследствие возникновения коммуникативных барьеров и помех. Коммуни-
кативные  барьеры  –  это  факторы,  которые  препятствуют  осуществлению 
коммуникации,  например:  незнание  иностранного  языка  в  ситуации  меж-
культурного общения; физиологические факторы, такие как глухота или не-
мота одного из собеседников и т.д. Коммуникативные помехи – это факторы, 
которые снижают качество коммуникации: стереотипные реакции, языковые 
ошибки и т.д. [Леонтович, 2003. с. 384].  
В рамках вербальной коммуникации нас интересуют коммуникативные 
помехи, связанные с языковыми и паралингвистическими особенностями.  
Языковые помехи  со  стороны  участников  межкультурной  коммуника-
ции могут быть вызваны: 
-фонетическими,  лексическими  и  грамматическими  ошибками  в  про-
цессе речепроизводства; 
-незнанием коннотации слов; 
-полисемией; 
-синонимией; 
-паронимией; 
-безэквивалентной лексикой; 
-неправильным использованием междометий, выражающих эмоции; 


86 
 
-использованием запретной лексики, инвективов и эвфемизмов; 
-использованием общепринятых метафор и идиом; 
-неправильной интерпретацией семантики языковых единиц; 
-непониманием грамматических конструкций; 
-нарушением логики высказывания; 
-неверным восприятием речи на слух; 
-неумением воспринимать целостность текста; 
-неверным выбором тональности и регистра общения; 
-незнанием норм речевого этикета. 
Перечисленные помехи и барьеры межкультурной коммуникации мож-
но преодолеть лишь при систематической и кропотливой работе над качест-
вом  владения  языка  с  учётом  и  постоянным  обращении  к  его  национально-
культурным особенностям. 
Помимо  вербальных  помех,  незнание  национально-культурных  осо-
бенностей  невербальной  коммуникации  может  также  привести  к  прекраще-
нию  межкультурной  коммуникации  и  даже  к  конфликту  культур.  Следова-
тельно, в практике обучения межкультурной коммуникации следует уделять 
гораздо больше внимания особенностям невербальной коммуникации.  


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   121




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет