Гришенко в. Д. Диссертация



Pdf көрінісі
бет87/121
Дата16.01.2022
өлшемі1,6 Mb.
#24044
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   121
Байланысты:
grishenko v d teoriya i praktika obucheniya mezhkul turnoy k

Приложение №4. 
Дисциплина  
«ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ» 
ТЕСТ 
1.
 
Как в США рекомендуется ответить на запрос начальника ‘Could you 
please have the memorandum ready by 2:00 this afternoon?’?  
A.
 
Certainly. 
B.
 
OK 
C.
 
No doubt 
D.
 
I’ll think. 
 
2.
 
В США работники сферы услуг, которые сомневаются в словах клиен-
та, говорящего ‘I made a reservation in this hotel’, часто говорят, использую 
фразу: 
A.
 
You’re lying 
B.
 
That’s wrong 
C.
 
I don’t doubt your word. 
D.
 
OK 
 
3.
 
В Англии фраза ‘ Good day!’ употребляется в следующей коммуника-
тивной ситуации: 
A.
 
как приветствие 
B.
 
при расставании 
C.
 
при разговоре о следующем дне 
D.
 
указывает на настроение собеседников 
 
4.
 
Как вы понимаете вопрос ‘Where’re you from originally?’ 
A.
 
Откуда Вы приехали? 
B.
 
Где ваши корни? 
C.
 
Какое у Вас гражданство? 
D.
 
Из какой Вы страны? 
 
5.
 
Если Вы хотите продолжить разговор, какой фразой Вы привлечёте 
внимание к себе? 
A.
 
Hey, you!  
B.
 
I want to speak to you. 
C.
 
Excuse me. 
D.
 
Sorry.
 
 


197 
 
6.
 
Для английского коммуникативного поведения НЕ характерно  
A.
 
болтливость 
B.
 
эмоциональная сдержанность 
C.
 
высокий уровень бытовой вежливости 
D.
 
некатегоричность общения 
 
7.
 
Для французского коммуникативного поведения НЕ характерно 
A.
 
улыбчивость  
B.
 
демонстративный пессимизм 
C.
 
быстрота развертывания диалога 
D.
 
преобладание галантности над вежливостью 
 
8.
 
Для немецкого коммуникативного поведения НЕ характерно  
A.
 
нелюбопытность 
B.
 
длительное подробное планирование 
C.
 
высокий уровень бытовой вежливости 
D.
 
вмешательство в дела других  
 
9.
 
Для американского коммуникативного поведения НЕ характерно 
A.
 
отстаивание своей точки зрения 
B.
 
доминантность в общении 
C.
 
любовь к произведению внешнего впечатления на собеседника 
D.
 
формальный стиль общения 
 
10.
 
Для русского коммуникативного поведения НЕ характерно 
A.
 
свобода подключения к общению 
B.
 
доминантность в общении 
C.
 
не искренность 
D.
 
зрительный контакт при общении
 
 
11.
 
Для китайского коммуникативного поведения НЕ характерно  
A.
 
прямо говорить «нет» 
B.
 
опаздывать на встречу 
C.
 
мало жестикулировать 
D.
 
быть терпеливыми 
 
12.
 
Для испанского коммуникативного поведения НЕ характерно  
A.
 
уважение власти 
B.
 
«сохранение лица» 
C.
 
быстрое принятие решения 
D.
 
гостеприимство 


198 
 
13.
 
Жест «ОК» во Франции обозначает: 
A.
 
сексуальное домогательство 
B.
 
всё хорошо 
C.
 
деньги 
D.
 
«ноль», «ничего» 
 
14.
 
Если Вы хотите добиться успеха в карьере в Японии, то при разговоре 
с начальством, Вы должны смотреть: 
A.
 
прямо ему в глаза 
B.
 
переводить взгляд от одного глаза к другому 
C.
 
опустить глаза 
D.
 
смотреть в сторону 
 
15.
 
Чтобы подчеркнуть дружеское расположение при разговоре с арабом, 
Вы должны 
A.
 
похлопать его по плечу 
B.
 
стоять на приличном расстоянии 
C.
 
держать за руку 
D.
 
кланяться 
 
16.
 
В какой культуре нет жесткого правила о не нарушении личного про-
странства: США 
A.
 
Великобритания 
B.
 
Россия 
C.
 
Китай 
 
17.
 
Представьте, что Вы организуете вечеринку для студентов, приехав-
ших из разных стран. Представители какой страны придут раньше на-
значенного времени? 
A.
 
Россия 
B.
 
Германия 
C.
 
Япония 
D.
 
США 
 
18.
 
Для представителей какой культуры запах варёных яиц неприятен? 
A.
 
Россия 
B.
 
Германия 
C.
 
Япония 
D.
 
США 
 
 


199 
 
Прочитайте кейс (конкретную ситуацию) и ответьте на вопросы. 
A Promotion for Мr. Liu 
MS. HART: Nice to see you again too, Mr. Sen. How's everything going?  
MR. SEN: Very good, thank you. Did you hear that Mr. Liu's been promoted? He's 
no longer our division chief. 
MS. HART: Yes. Please offer him my congratulations when you see him. 
MR. SEN: Good. I will.  
MS. HART: So. What can I do for you?  
MR. SEN: We'll be needing to make a few alterations in the contract.  
MS. HART: Alterations? But you already signed the contract. 
MR.  SEN:  Yes,  we're  very  happy  to  be  working  with  you  and  look  forward  to  a 
long and mutually fruitful relationship.  
MS. HART: Yes, we're very pleased too.  
MR. SEN: Of course. Now about these changes... 
MS. HART: I'm not sure I understand. Has something happened since we reached 
our agreement? 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   121




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет