И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 1981. С л а б ы е п р и с л о в н ы е р а с ­



Pdf көрінісі
бет173/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   169   170   171   172   173   174   175   176   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126


§ 1981. С л а б ы е п р и с л о в н ы е р а с ­
п р о с т р а н и т е л и и н е о б я з а т е л ь ­
н ы е (факультативные)
н е п р и с л о в н ы е
р а с п р о с т р а н и т е л и заключают в себе зна­
чения разнообразных квалификаторов (см. § 1977). 
Кроме того, слабыми присловными распространи­
телями в некоторых типах предложений может вы­
ражаться субъектное значение: Опять ссора, слезы
м а т е р и (см. об этом § 1835, 1968).
§ 1982. Из того, что сказано в § 1978–1981, вид­
но, что один и тот же семантический компонент в 
предложении может формироваться разными средст­
вами, которые оказываются синонимическими. На 
такой 
синонимии 
основаны 
все 
формаль­
но­семантические соотношения предложений разной 
грамматической структуры. Такая синонимия не есть 
идентичность языковых значений: грамматическая 
форма всегда и обязательно вносит в семантический 
компонент элемент своего собственного значения. 
Поэтому, например, между предложениями У боль-
ного жар и Больной в жаруСтучат и Кто-то сту-
чит, У дочки грипп и Дочка больна гриппом, сооб­
щающими (внутри каждой пары) об одной и той же 
ситуации и идентичными по составу семантических 
компонентов, всегда остается то различие языкового 
значения, которое вытекает из разной грамматиче­
ской организации этих предложений.
Из этого следует, что идентичность информации 
у разных предложений не равна их языковому совпа­
дению. Поэтому в таких, например, сообщающих об 
одном и том же предложениях, как Латвия граничит
с Эстонией и Эстония граничит с Латвией, языко­


134
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
вые значения форм Латвия и с ЛатвиейЭстония и 
с Эстонией не совпадают, а языковые значения форм 
Латвия и Эстонияс Латвией и с Эстонией — сов­
падают; аналогично: Чехов дружил с Гиляровским 
Гиляровский дружил с Чеховым, или Отец поссорил-
ся с сыном — Сын поссорился с отцом. Во внеязы­
ковой ситуации оба называемых лица (или предмета) 
равноправны; однако формы слов, языковые связи и 
отношения представляют одно из этих лиц (один из 
предметов) как субъект действия, а другое (другой) 
— как его объект.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   169   170   171   172   173   174   175   176   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет