§ 2324. С е м а н т и к а с х е м ы — «отно
шение между субъектом и его предметно представ
ленным предикативным признаком». Эта общая
семантика у разных классов предложений диффе
ренцируется поразному, в зависимости от лексиче
ской семантики существительного в сказуемом.
Прежде всего, все такие предложения организуются
в два больших семантических класса: 1) предложе
ния, в которых признак принадлежит субъекту (но
сителю), отыскивается в нем либо ему приписыва
ется (Отец — учитель; Свобода — это осознанная
необходимость; Она женщина умная; Гнев — пло-
хой советчик; Жестокость — та же трусость);
2) предложения, в которых признак не заключен в
субъекте, а устанавливается на основании его раз
личных связей и сопоставлений (Удобрения — это
рост плодородия; Человек — это стиль; Каждое
дерево — пуд меда; Цирк — это прежде всего
труд).
В каждом из этих двух классов выделяются, да
лее, свои семантические структуры. Семантическая
классификация здесь, как и в других главах, являет
ся максимально обобщенной и легко поддается
дальнейшей детализации; границы между разными
семантическими структурами не всегда оказывают
ся четкими и в очень многих случаях возможны их
разнообразные контакты и контаминации.
Предложения, в которых признак принадлежит самому
субъекту, в нем отыскивается или ему приписывается
§ 2325. Здесь выделяются четыре семантические
структуры: 1) предложения, в которых содержится
информация о субъекте; 2) предложения, в которых
субъект с кемчемл. идентифицируется; 3) предло
жения, в которых осуществляется квалифицирующая
характеристика субъекта; 4) предложения, в которых
определяется назначение субъекта, его функция.
В предложениях, содержащих и н ф о р м а
ц и ю о с у б ъ е к т е, в сказуемом заключено
указание на название, имя, на отношения родства
или социальные, информация о поле, возрасте, за
нятиях, деятельности, о социальной или территори
альной принадлежности, а также о признаке со сто
роны количества, меры; условно все это может быть
названо информирующей характеристикой: Его имя
Петр; Этот человек — Иванов; Он мой старый
знакомый; Ракитин — москвич; Встречаясь глаза-
ми с знакомыми лицами, он, вспоминая, кто — кто,
останавливался и говорил иногда по-русски, иногда
по-французски несколько слов (Л. Толст.); Я дога-
дываюсь, что волк — глубокий старик (Пришв.);
Он сам смолокур и промысловый охотник (Нилин);
Он не кто-нибудь, а сам начальник (Нилин); Темпе-
ратура — минус два; Вся трасса — девять кило-
метров (газ.).
Достарыңызбен бөлісу: |