И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет650/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   646   647   648   649   650   651   652   653   ...   1108
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
§ 2693. Вин. п. в п р и с л о в н о й п о з и ­
ц и и является семантически самостоятельным па­
дежом с абстрактными и конкретными значениями. 
О семантической несамостоятельности вин. п. мож­
но говорить лишь в стилистически окрашенных 
случаях тавтологии, тогда, когда в позиции объекта 
при переходном глаголе стоит однокоренное имя, 
не заключающее в себе никакого элемента новой 
информации: нечего выдумки выдумывать (Чех.), 
шутки шутитьдуму думатьгоре гореватьерун-
ду ерундить (но не петь песню или танцевать
вальсшагнуть шаг, также не думать горькую думу
шутить злые шутки, так как в подобных случаях 
имя, одно или в сочетании с определением, служит 
отдельной называющей единицей; ср.: петь песню
романс, частушки..., танцевать вальс, танго, рум-
бу..., шагнуть шаг, два шага, маленький шажок). 
Во всех других случаях вин. п. семантически само­
стоятелен. Он имеет следующие значения.
1) О б ъ е к т н о е значение при переходных 
глаголах. В зависимости от семантики глагола 
вин. п. может называть объект самых различных 
действий и состояний: купить книгу, построить
дом, выдвинуть кандидатуру, писать письмо
ждать друга, любить детей, слушаться родите-
лейзаслужить награду.
При таких глаголах, как влечь, тянуть, охва-
тить, постигнуть
(
случиться; о чем­н. плохом, тя­
желом
)
, манить, подмывать
(
тянуть, влечь
)
, насто-
раживать, воодушевлять, восхищать, огорчать
смущать вин. п. одушевленного существительного 
обозначает того, к кому обращено состояние, и в 
тех случаях, когда позиция подлежащего занята 
неодушевл. существительным, такой вин. п. может 
приобретать субъектное значение (Их постигнул
голод. Пушк.; см. § 1969).
2) О п р е д е л и т е л ь н о е значение при 
глаголах, глагольных существительных и прилага­
тельных, 
при 
условии 
жестких 
лекси­
ко­семантических ограничений как со стороны 
имени в вин. п., так и со стороны главенствующего 
слова: определение по мере (пространства) — у 
имен со знач. меры пространства: ехать, идти ки-
лометр, проплыть милю; по мере времени — у 
имен со знач. меры времени или периода: жить
годждать часпровести в городе неделю, (целые
столетия неизвестный; в обязательном сочетании с 
другой словоформой: ждать много лет, встре-
чаться всякий день, весь день мрачный, много лет
известный, все время печальный, каждый вечер
новыйдолгое время непонятный; по повторяемости 
— у слова раз, обычно в сочетании с определением: 
говорить сто раз, повторять пятый раз, иной раз
жестокий; по мере цены — при глаголе стоить у 
слов — названий денежных единиц или того, что 
считаемо, исчисляемо ценностно: стоить рубль
(большие деньги, меру хлеба, сорок шкурок, одну
соболиную шкурку).

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   646   647   648   649   650   651   652   653   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет