§ 2868. Ф а к т о р м о д а л ь н о с т и. Во
просительное значение местоимения нейтрализует
ся слабее, если главное предложение имеет модаль
ность побуждения: [Л и з а н ь к а:] Скажите луч-
ше, почему Вы с барышней скромны, а с горничной
повесы (Гриб.); Да расспроси хорошенько, что за
приезжий, каков он, слышишь? (Гоголь); Да объяс-
ните мне, каким образом ее похитил Казбич
(Лерм.); Скажи мне, ветка Палестины: Где ты
росла, где ты цвела? Каких холмов, какой долины
Ты украшением была? (Лерм.); [Л ь в о в:] Ну объ-
ясните, растолкуйте мне, как это вы, умная, чест-
ная, почти святая, позволили так нагло обмануть
себя и затащить вас в это совиное гнездо (Чех.).
Препятствием к ослаблению вопросительности
может быть также лексически выраженное значение
желательности, намерения, интереса: Я несколько
раз уже хотел добраться, отчего происходят все
эти разности (Гоголь); Поэт! ты хочешь знать, за
что такой любовью Мы любим родину с тобой?
(Фет); Пастухов долго шарил по карманам своих
легких и пышных одеяний, а хозяева угла ждали,
что он там найдет (Фед.); Он подошел к своему
окну, стараясь понять, куда могла так скоро
скрыться Наташа (Тын.).
§ 2869. Ф а к т о р о т р и ц а н и я. При сло
вах со значением позитивного знания, понимания,
объяснения, передачи информации вопросительное
значение местоименного слова нейтрализуется в
наибольшей степени: Татьяна видит с трепетань-
ем, Какою мыслью, замечаньем Бывал Онегин по-
ражен, В чем молча соглашался он (Пушк.);
[К н я з ь:] Я расскажу везде, поступок ваш каков
(Лерм.); Иной во время пения Стал на ноги, показы-
вал, Как шел мужик расслабленный, Как сон долил
голодного, Как ветер колыхал (Некр.); И пускай они
мимо прошли, Надо мною ходившие грозы, Знаю я,
чьи молитвы и слезы Роковую стрелу отвели
(Некр.); Я расскажу, что тебя беспредельно люб-
лю, — Муза поведает, что я за муки терплю (Фет).
Напротив, семантика незнания, непонимания,
непередачи информации обычно акцентирует зна
чение вопросительности: Не знаю, отчего так гру-
стно мне при ней? (Л. Мей); Мой муж долго ходил
по комнате, я не знаю, что он мне говорил, не пом-
ню, что я ему отвечала (Лерм.); И никому не рас-
сказало море, Что кануло ко дну. — А то скала свое
былое горе Швырнула в глубину (Фет); Он долго не
понимал, что за туман колышется перед его взо-
ром (Фед.).
Достарыңызбен бөлісу: |