182
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
В р е м е н н о е з н а ч е н и е: Таня, отка-
завшись от чая, поцеловала мать, поздоровалась с
графиней и села на тахту (Н. Ильина); Поднявшись
на высокую лестницу, которая вела под арку, пере-
кинутую между этими домами, я увидел бухту от
берега до берега (Кавер.); Вернувшись в каюту, он
долго не мог заснуть (Собол.); Наскоро похлебав из
котла, Ольга Вячеславовна стягивала сапоги, рас-
стегивала ворот суконной рубашки и засыпала
(А. Н. Толст.); Преодолев невероятные трудности
одиночного плавания, он победителем вернулся на
родину (журн.).
П р и ч и н н о е з н а ч е н и е: Считая со-
бытия нашего времени великими, он теперь думает
более всего о воспитании молодых поколений в ду-
ховном интернационализме (Блок); Зная темпера-
мент премьера, я начал опасаться, что в пылу раз-
дражения он может наговорить много лишнего
(И. Майский).
У с т у п и т е л ь н о е з н а ч е н и е: Очень
странно, но, прожив в деревне три месяца, я почти
никого не знал (Кавер.); Часто встречал я педаго-
гов, настолько свободно владевших языком, что
приходилось удивляться, как могли они в такой
степени его усвоить, никогда не покидая родины
(И. Крачковский).
П р и м е ч а н и е. Значение деепричастного оборо
та, выделяемого только интонационно, при отсутствии
лексических показателей уступки определяется контек
стом. В тех случаях, когда контекст недостаточен для раз
граничения значении причинного и уступительного, значе
ние уступки может подчеркиваться словами все-таки, все
же, тем не менее, однако: Уважая мнение жюри, я не буду
говорить о недостатках картин (причина) и: Уважая
мнение жюри, я все-таки (все же, тем не менее, однако)
буду говорить о недостатках картин (уступка).
У с л о в н о е з н а ч е н и е: Претендуя на
эту должность, надо обладать талантом органи-
затора, широким научным кругозором (газ.); При
большом желании, напрягши силы, человек самых
средних способностей может добиться чего угод-
но (Панова).
Деепричастие может обозначать с о с т о я
н и е лица или предмета, сопутствующее действию,
названному глаголомсказуемым: Сидит он, скло-
нившись грузно над картой (Фурм.); На подоконни-
ке дремала кошка, подобрав под себя передние лап-
ки (Ант.); Курт стоял прямо против председателя,
уткнув кулаки в стол (Фед.).
Названные значения деепричастного оборота
различаются по их формальносемантическим соот
ношениям с предикативными конструкциями. Дее
причастие, называющее сопутствующее действие,
соотносительно со сказуемым: шел, размахивая ру-
ками — шел и размахивал руками; деепричастие с
обстоятельственнохарактеризующим
значением
соотносительно с придаточным предложением: войдя
в комнату, поздоровался со всеми — когда вошел в
комнату, поздоровался со всеми; деепричастие, обо
значающее состояние субъекта, не имеет непосред
ственных формальносемантических соотношений с
конструкциями другого грамматического строения.
Достарыңызбен бөлісу: |