И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет473/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   469   470   471   472   473   474   475   476   ...   1108
СИСТЕМА ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
317
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Д л я с у б ъ е к т н о й д е т е р м и н а ­
ц и и характерна высокая частотность.
1) Н е з а м е щ а е т с я другими детерми­
нант к о м у в таких сообщающих о внутреннем 
состоянии предложениях, как Детям весело играть
Ей тяжело дышать; Постороннему неприлично
расспрашивать; Тебе трудно найти друзей; И лю-
дям жить казалось в бремя (Брюс.). 2) В з а и ­
м о з а м е щ а ю щ и е с я
субъектные детерми­
нанты: к о м у

д л я
к о г о: Человеку/для
человека тяжело стареть; Матери/ для матери
страшно быть забытойГосударству/для государ-
ства выгодно торговать; Очевидно, большому по-
эту мало быть только поэтом (Олеша; /для по-
эта); к о м у — у к о г о — д л я к о г о
Чужое брать у него/для него/ему не в привычку.
С у б ъ е к т н о ­ о б с т о я т е л ь с т в е н -
н а я д е т е р м и н а ц и я: В сорок лет подру-
житься трудно (Ошанин; /сорокалетнему); Еще
опаснее в литературе стареть (Леон.; тому/для
тогокто работает в литературе).
Семантическая структура
§ 2416. С е м а н т и к а с х е м ы — «отно­
шение между отвлеченно представленным действи­
ем или процессуальным состоянием и его предика­
тивным признаком — качественной квалификаци­
ей». Эта расчлененность на два семантических ком­
понента с особенной очевидностью выступает в 
афоризмах или сообщениях о ситуациях с обобщен­
ным или всеобщим носителем: Жить — хорошо!; 
Осуждать другого — всегда легко; Подвести то-
варища стыдноБыть учителем трудноРастить
детей нелегко.
При распространении формой с субъектным 
значением отношение «действие или процессуаль­
ное состояние — его качественная квалификация» 
концентрируется в целостное именование субъ­
ектного состояния, а распространяющая форма 
обозначает субъект этого состояния: Матери 
нелегко растить детей; Комсомольцу/для комсо-
мольца — стыдно подвести товарища; Нам 
хорошо жить.
При распространении инфинитива сильно­
управляемой формой в семантическую структуру 
предложения вводится объект: Соседям трудно об-
щаться с этим человеком; Настоящему писателю
лгать своим читателям — не к лицу (газ.).

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   469   470   471   472   473   474   475   476   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет