§ 3091. Поскольку союзы, выражающие недос
товерное сравнение, однозначно квалифицируют
его характер, контекстуальная информация о пред
метной общности сравниваемых ситуаций оказыва
ется необязательной.
В один из вечеров некстати пошел снег и поду- ло с севера, точно опять наступила зима (Чех.);
Брызжет дождик через сито. Крепнет холода на- пор. Точно все стыдом покрыто, Точно в осени —
позор (Пастерн.); Этот цветок выделяется, как ес- ли бы в старину на деревенском гулянье, нарядном и разноцветном, появилась заезжая гостья в длинном белом платье и в белых перчатках, почти до плеч (Солоух.); Чтобы никогда мы не забывали своих родителей, и живых и умерших, — говорил он с сильным акцентом, и слезы к глазам подкатыва- лись, будто впервые слышишь эту действительно вечную и человечную фразу (С. Юрский); Ничего не изменилось, как будто смотришь второй раз ста- рую хронику (А. Крон).
Факультативным признаком сближения ситуа
ций может служить общность временного плана
главной и придаточной части.
Меня тотчас охватила неприятная, неподвиж- ная сырость, точно я вошел в погреб (Тург.); На дворе гнулась и металась акация, как будто серди- тый ветер трепал ее за волосы (А. Н. Толст.); В одном месте чиркнула по небу падавшая звезда,
точно кто в темной комнате зажигал спичку о стену (М.Сиб.); И я тогда вновь оживаю... и чув- ствую себя юным и застенчивым, будто мне по-прежнему семнадцать лет (Ю. Казак.).
При выражении недостоверного сравнения до
пустимо семантическое сближение сказуемых (Он увидел, что игроки обеих команд на всем бегу разом остановились, словно застыли на месте. Кассиль;
примеры см. также в § 3090). Лексическое тождест
во предикативных компонентов здесь исключено.