И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет974/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   970   971   972   973   974   975   976   977   ...   1108
622
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
и закрывались салфеткамии только у самой кром-
ки
салфеток
сверкали
испуганные
глаза
(М. Садовский); Папа летом продолжал занимать-
ся врачебной практикой в Туле и только по воскре-
сеньям приезжал в деревню (Верес.).
6) Значение акцентирования неожиданного (и
вдруг).
Я ожидал трагической развязки, и вдруг так
неожиданно обмануть мои надежды (Лерм.); 
Ксендз был фигурой из мира тайн, страхов, угроз
наказаний — и вдруг на его же языке говорят вои-
ны, идущие по пустыне, держа впереди себя круг-
лые щиты (Олеша).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ
анода
И ИХ СИНОНИМАМИ
§ 3122. В предложениях с союзами анода и их 
синонимами соединительное значение конкретизи­
руется в соответствии с семантикой союза. Все пе­
речисленные союзы в целом противостоят союзу и
несмотря на потенциальную неоднозначность, каж­
дый из них, по сравнению с союзом и, характеризу­
ется большей семантической определенностью и в 
своем функционировании в меньшей степени зави­
сит от контекста и от лексических конкретизаторов.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ 
а
§ 3123. В предложениях с союзом а, не сопро­
вождаемым лексическим конкретизатором, выра­
жаются три вида отношений: сопоставительные, 
присоединительно­распространительные и отноше­
ния несоответствия.
Необходимым условием реализации с о п о с ­
т а в и т е л ь н ы х
о т н о ш е н и й
является 
контекстуальная информация, подтверждающая со­
поставимость соединяемых частей; поэтому в таких 
предложениях контекст, с одной стороны, поддер­
живает значение несходства, с другой стороны, ука­
зывает на содержательную общность соотносимых 
частей. Объектом сопоставления, как правило, яв­
ляются предикативные признаки; при этом одно­
временно обычно сопоставляются и компоненты, 
несущие в себе значения субъектные, определи­
тельные или объектные.
Мы в восемь часов пьем общий чай в столовой
а в двенадцать завтракаем (Тург.); Карась говорил
что можно на свете одною правдою прожить, а
ерш утверждал, что нельзя без того обойтись
чтоб не слукавить (С.­Щ.); Он в освещенном ваго-
нена бархатном кресле сидитшутитпьет, — а
я вот здесьв грязив темнотепод дождем и вет-
ром — стою и плачу (Л. Толст.); Какие мы с ним
победители? Победители орлами смотрят, а он
жалок, робок, забит, кланяется, как китайский
болванчик (Чех.); С правой стороны удалось пре-
рвать распространение пожараа влево он распро-
странялся все ширезахватывая уже десятый двор
(Горьк.); Шурочка пошла прямо вверх, а Ромашов
снизу, обходом, вдоль реки (Купр.); На Кавказе
предпочитают другим грибам кесарев гриба мы в
средней полосе даже и не знаем такого гриба (Со­
лоух.); На подоконниках почему-то стояла посуда
а в буфетеза стекломгде обычно бывает посуда
почему-то стояли книги (Алексин).
Сопоставление 
может 
актуализироваться 
1) контрастными, антонимичными или 2) вообще в 
том или ином отношении различающимися содер­
жательными компонентами; оба эти типа актуализа­
торов могут совмещаться в одном контексте.
1) Он шутила я злобствовал (Пушк.); У коми-
ков много лишнего комизмаа у тебя много лишнего
трагизма (А. Остр.); Мы инстинктивно знаем
ужасно многоа все наши сознательные знания так
жалки и ничтожны в сравнении с мировой мудро-
стью (Л. Толст.); Михаил Иванович читает сначала
робко и неуверенно, примериваясь к аудитории, а
потом
дает
волю
своему
темпераменту
(М. Садовский); Публика кричалааплодировалаа я
готов был плакать от волнения (Шаляп.).
2) Многим бы хотелось видеть ПушкинаА ба-
бушка моя, Екатерина Ивановна Волкова, видела
его (К. Коровин); Теперь борьба — спорта тогда
была только зрелищем, и ее показывали в цирке
(Олеша); Она входила в калитку один раза биений
сердца до этого я испытывал не менее десяти
(Булг.); Я открывал французским ключом дверь, а
она в это времявозвращаясь с прогулкипроходила
мимо (Л. Пантелеев); Пробежал глазами письмо и
увидел, что оно получилось деловым и холоднова-
тым, а мне хотелось написать тебе что-то теп-
лое и нежное (Чивил.).
При ослаблении контекстуальных указаний на 
контрастность или несоответствие союз а сближа­
ется с союзом и.
Баратынский присылал Дельвигу свои стихи для
напечатания, а тот всегда поручал жене своей их
переписывать (А. Керн); Заревела вьюга, Все поза-
мелаА ревнивый месяц Смотрит вдоль села (Фет); 
Баба-яга летает по воздуху в ступе, а след свой
помелом заметает (Бианки); Она приходила ко мне
каждый деньа ждать ее я начинал с утра (Булг.); 
Время проходит быстро, а с ним уходят люди
(журн.).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   970   971   972   973   974   975   976   977   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет