2.3. Молодежный компьютерный и интернет-сленг
Язык – это своеобразный код, через который воспроизводится картина мышления и особенности мировоззрения его носителей. Появление же сленга означает наличие отдельной субкультуры, использующей этот код как средство общения, отделяя «своих» от «чужих» не только в виртуальной среде, но и в реальности.
В данном случае мы разделяем компьютерный сленг от Internet-сленга. Компьютерный сленг, в частности, используются в общении на профессиональные темы специалистами и пользователями компьютеров. Сообщество «компьютерщиков» – это также выражение своеобразной субкультуры, предполагающей достаточно высокий уровень компетентности в области компьютеров и знания компьютерного сленга. Это сообщество является иерархизированной структурой, поскольку в нем выделяются квалифицированные специалисты, хорошо осведомленные в компьютерах пользователи, обычные пользователи, а также новички, мало знакомые с компьютерными технологиями и не овладевшие в достаточной степени компьютерным сленгом, поэтому не могут считаться полноправными членами этой группы (Аверина, 2021).
Что касается возрастной дифференциации, то здесь она не является основным критерием классификации. Что касается Internet-сленга, то он, по мнению А. Карасевой, является речевым признаком главным образом именно молодежи. В ней нет столь четкой иерархии, как у компьютерного сленга.
Основной общей чертой этих сленгов является непосредственное отношение к новейшим компьютерным технологиям. Но главное отличие состоит в экспрессивности именно Internet-сленга. Кроме того, компьютерный сленг характеризуется большим количеством англицизмов. Internet-сленговые заимствования встречаются преимущественно в виде отдельных аббревиатур.
Рассмотрим эти два вида сленга более подробно. В компьютерном сленге очень часто встречаются аббревиатуры, имеющие английское написание, потому что они заимствованы из сленга американских хакеров, например:
BIOS (basic input-output system) означает 'базовая система ввода-вывода';
CF-Karte (Compact-Flash- Karte) – 'внешняя карта памяти на 8 – 256 МВ';
E-Learning – 'обучение с опорой на компьютер';
RAM (random access memory) – 'память компьютера'.
Кроме аббревиатур есть также большое количество английских заимствований, которые появляются в транслитерированном и транскрибированном виде:
Backup означает 'резервная копия информации и/или хранящихся на компьютере программ';
Desktop - 'настольный персональный компьютер';
Firewall - 'антивирус, программа защиты компьютера от опасных программ при работе в Internet-сети';
Firewire - 'интерфейс, внешний вид рабочего стола компьютера';
Handheld, Palmtop - 'мини-компьютер величиной с ладонь с функциями записной книжки и телефонной книги ';
Icon – 'пиктограмма компьютерных программ';
Multitasking – 'одновременное использование нескольких программ';
Tool – 'автономная сервисная программа';
Utility – 'автономная сервисная программа'.
Не менее важными источниками образования компьютерного сленга являются переосмысленные значения:
booten - 'перезагружать компьютер';
Font - 'программа обработки текста, программа-редактор';
rippen - 'считывать информацию' и словообразование;
Dateimanager - 'менеджер данных, программа управление компьютерными данными [27, c. 218].
Особенностью современного Internet-сленга является эрратив. Этот термин ввел Г. Гусейнов и под ним он понимает «слово или выражение, поддающееся умышленному искажению носителем языка, обладающего литературной нормой». То есть главный признак Internet-сленга заключается в его умышленной безграмотности, сознательном игнорировании правил орфографии и пунктуации. Можно сказать, что для молодежи, которая пользуется эрративами, это способ выражения своеобразной свободы, форма протеста против стандартов, господствующих в обществе и в языке. Следует отметить, что к этой группе относится прежде всего молодежь с высоким уровнем образования, высоким уровнем доходов и проживающих в крупных городах. Важен также тот факт, что к сети Internet обращаются по разным причинам. Это могут быть деловая мотивация, познавательная и игровая мотивация, стремление к коммуникации, сотрудничество, самореализация, самоутверждение и т.д. К источникам пополнения Internet-сленга мы относим:
заимствования из английского языка:
Browser означает 'браузер, программное обеспечение для компьютера';
Cyberspace - 'виртуальная система данных';
fan fiction - 'продолжение телесериалов на Internet-форумах';
Flash-Mob - 'Internet-вечеринка, которая продолжается в реальности';
Netpoint – 'Internet'.
заимствования из французского языка:
Attachment – 'данные, отправленные по электронной почте'.
лексические единицы, образованные методом словообразования:
breitgrins – 'неизменная усиливающая доля';
doppeldidoch – 'однако, все-таки';
Ezine – 'Internet-версия журналов субкультур', образованное слиянием основ английских слов “electronic” (электрический) и “magazine” (журнал);
Lautlach - 'громко смеясь', употребляется преимущественно среди молодежи в возрасте от 13 до 18 лет;
Proggi - 'программа' [4, c. 90].
Итак, молодежный компьютерный сленг и молодежный Интернет-сленг имеют как общие, так и отличительные признаки. Главными источниками пополнения этих двух видов сленга остаются английские заимствования. Выдвигаются предположения, что Internet-сленг со временем исчезнет или, по крайней мере, станет менее популярным. Что касается компьютерного сленга, то на сегодняшний день наблюдается активное создание и использование этой лексики, а также проникновение ее как в общеизвестный молодежный сленг, так и в общеупотребительную лексику. Этот процесс обусловлен, прежде всего, стремительным развитием и распространением компьютерных технологий, а также ростом роли в обществе интернациональной коммуникации.
Достарыңызбен бөлісу: |