УДК 332.9
COMMERCIALIZATION OF INNOVATIONS AT ENTERPRISES
Shalbayeva Sh. E.
International Academy of Business (IAB), Almaty, Kazakhstan
Целью статьи является определение и описание требований к инновационному
потенциалу предприятия для коммерциализации инноваций. Кроме того, в этой статье идет
речь о способах развития компании, когда внедрение и коммерциализация инноваций имеет
важнейшее значение для ее модернизации и стабилизации.
Бұл мақаланың мақсаты - инновациялардың коммерциялануы үшiн кәсiпорынның
инновациялық потенциал талаптарын анықтау және сипаттамасын белгілеу болып табылады.
Бұдан басқа, бұл мақалада ұйымды дамыту үшiн - инновацияларды енгiзу және
коммерцияландыру сол серiктестiктiң тұрақтану мен жаңғыртудың әдiстерi туралы баяндалған.
The purpose of this article is to identify the requirements for enterprise innovation potential
for commercialization and innovation. In addition, this paper deals with the development of the
company, when the introduction and commercialization of innovation is essential for modernization
and stabilization of the company.
The undeniable advantage of an effective enterprise is in its ability to quickly
implement the idea into marketable products. The increase in turnover and increase in
production in small and medium-sized enterprises crucially depends on innovation. A
prerequisite for the survival of these companies in the market is new and improved products
160
І. Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
and services. Innovation is a key strategic indicator of successful development of small and
medium enterprises.
Product or services commercialization, that is, entering the market with an innovative
product or service is a complex process that requires innovative enterprises’ significant
resource allocation. These resources, as a rule, the small and med ium enterprises do not
possess. The state support of private enterprises in this field is a must in all economically
developed countries. One of the most important conditions for obtaining subsidies for
commercialization of innovations is their focus not on the domestic but on the international
market
One of the goals of the state's industrial and innovation policy in the Republic of
Kazakhstan is the production of competitive and export oriented goods and services in the
manufacturing and services sectors. Innovative economy in Kazakhstan is a way to respond to
the system of constraints through the creation, implementation, and commercialization of new
technologies [1].
Innovation is always unique and individual and therefore the forms of
commercialization may be different. Commercialization of innovation, research and
development has a recent history. Innovations can be commercialized by an inventor or by
opening an innovative enterprise, or by introduction of the opening at the existing enterprises,
or by transfer to a third party to commercialize innovation. Indeed, it is up to the innovator: to
sell the patent or corporate business to innovative production in the small business sector, and
act as an innovator and co-founder of the innovative firm.
The purpose of this paper is to identify the requirements for enterprise innovation
potential for commercialization and innovation. In addition, this paper deals with the
development of the company, when the introduction and commercialization of innovation is
essential for modernization and stabilization of the company. The algorithm for
commercialization of innovations and evaluation of innovations for commercialization is
proposed.
If we turn to the conceptual apparatus, to the terms - innovation and
commercialization, these are words of English origin. Innovation is invention in engineering,
technology, labor and management, based on the use of science and best practices, and the use
of these innovations in various fields and activities. The process o f introducing innovations to
the market is called the commercialization process. Since the introduction of inventions to the
market, it becomes innovation. Innovations are any technical, economic and organizational
management changes that are different fro m the current practice across the industry, territorial
management, contractor etc.
Implementation of innovations is related to the creation and application of new,
reconstructed or modernized existing work (new equipment, machinery, buildings etc.), items
of work (materials, fuel, energy) and consumption (products to meet the needs of the
population, technological processes, techniques and methods of production, labor and
management) [2].
In addition, new features of products and services can be associated with a change in
jobs, better working and living conditions of workers, the level of education and training,
safety, implementation of industrial aesthetics, ergonomics and design, environmental
protection and rational use of natural resources or the economy of free time of the population.
It is noteworthy to say that innovation requires innovation capacity of the enterprise.
Generally, if to go to the roots of the term potential, the word "potential" in its etymological
sense of the word comes from the Latin language «potentia» which means hidden
opportunity, power and strength. The Great Soviet Encyclopedia defines the term "potential"
as "means of stocks, sources available and which can be mobilized, powered, used to achieve
161
І. Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
certain goals, implement the plan, solve a problem, the possibility of an individual, society or
government in a specific area" [3].
Thus, the innovative potential of the company implies the firms’ tangible and
intangible forms of business which can be directed to the design, imp lementation and
promotion of innovative products. Innovation potential is described as a collection of different
potentials.
The next question to consider is to know the commercialization of innovation
algorithm and its evaluation. The first stage of the commercialization algorithm includes
checking the novelty of the idea, the patent search and determining the economic feasibility of
patenting. This step is justified by the immunity of intellectual property because the economic
feasibility of patenting is directly related to copyright in innovation. The next stage is the
definition of the economic feasibility of commercialization.
The innovative development should exceed the available capacity, even in the future,
to be worthy of commercialization. Otherwise the result from the commercialization of the
innovation will be minimal, and the validity of such modernization is questionable. The
choice of financing options for the project in general is typical and is available in three types
of funding: internal, external and mixed. Investments in innovation, as a rule, have an
increased risk, so seeking external funding can be difficult. The last step - check the validity
of the idea - due to the fact that innovation is at risk and in such circumstances test launches
and additional scientific testing of scientific and technical developments can be useful for
identifying the negative factors and eliminating them on early stages.
The economic effect of any project, including the project to reduce costs is to further
profits. Obtaining additional income, in turn, is determined by how much the revenues,
operating costs, taxes of the company in connection with the implementation of specific
investment ideas change.
As a recommendation to simplify costs in decision- making during the implementation
of innovation in the enterprise application, the calculation of direct operating costs can be
offered. Direct operating costs are determined by the cost items, including payroll, free food
rations etc. The calculation of direct operating costs allows companies to monitor the
economic effect of the project. The economic effects of the project (benefit from) is calculated
as follows: Additional profit = revenue change - change of current operational costs - tax
changes + (-) change in other operating and non-operating income (expenses).
Thus, reducing the direct operating costs will provide additional income to small
businesses. It should also specify the point that often the ideas on how to optimize the
commercialization and innovation lead to investment costs (such as the acquisition of fixed
assets). In this case, the calculation of the effect of the project should be completed for
standard performance of investments: payback period, NPV, IRR [4].
Further studies of the outlook for innovation in enterprises deal with the issues of
improving accounting operating costs, development of a conceptual and methodological
approaches to the organization of accounting and analysis system as a whole and its
individual elements in each enterprise. [5].
In conclusion, it should be noted that the innovation process can last from several
months to several years and, when the novelty design is ready to enter the market, it can use
the parallel-sequential approach to innovation.
It has been an attempt to identify the requirements for enterprise innovation potential
for commercialization and innovation. In addition, the author of this paper described the
development of the company during which the introduction and commercialization of
innovation was essential for modernization and stabilization of the company. The algorithm
for commercialization of innovations and evaluation of innovations for commercialization has
been briefly proposed.
162
І.Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
REFERENCES
1. The program of innovation and promotion of technological modernization in Kazakhstan
for 2010-2014, approved and authorized by the government of the RK. November 30, 2010 №
1241
2. Tony Davila, Marc J. Epstein, Robert Shelton "worked innovation", Publisher Balance
Business Books, 2007.
3. Great Soviet Encyclopedia, 2002 /Library Guests and regulations [electronic resource]
4. Vasin A. A. Projects to reduce costs: the definition and modeling of the effect of alternative
//Materials of the conference "The role of the analyst in the company's management"// site
"Corporate management"
http://www.cfin.ru/
5. Leontiev R. G. The theory and practice of management: a manual /R. G. Leontiev.
Khabarovsk 2006 p. 345, 2002/ Library Guests and regulations [electronic resource]
www.libgost.ru
163
І.Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
164
І. Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
ӘОЖ378.147.2:811.112.2.
ЭЛЕКТР ЭНЕРГЕТИКА САЛАСЫНДАҒЫ ТЕРМИНДЕРДІҢ ҚАЛЫПТАСУЫ
А.Н. Бестібаева
І. Жансүгіров атындағы Жетісу мемлекеттік университеті, Талдықорған қ-сы
ba_n@mail.ru
Қазақ тілінде техникалық терминдерді қалыптастырудың негізгі көзі – аударма.
Перевод является важнейшим способом в формировании технических терминов в
казахском языке.
Translation is the main way in forming technical terms in Kazakh language.
Тілдік өзгерістерге себепші болатын сыртқы факторлардың ең күштісі - қоғамдық
прогресс, қоғамның рухани өміріндегі, өндірістік күштер мен техникадағы, ғылымдағы,
шаруашылықтағы өзгерістер. Қоғам өмірінде болатын мұндай прогресс тіл дамуына
елеулі ықпал жасайды.
Тіл дамуына себепші болатын сыртқы факторлардың тағы бір елеулі түрі-тілдердің
бір-бірімен байланысы, қарым-қатынасы. Басқа тілдермен байланыссыз, томаға тұйық
өмір сүретін тіл болмайды. Қандай халық болса да, өзімен көршілес басқа бір
халықтармен экономикалық немесе мәдени байланыссыз тұра алмайды. Мұндай
байланыс, яғни әртүрлі тілде сөйлейтін қауымдардың байланысы, тілдердің де қарым-
қатынасын күшейтеді. Олардың қайсысының қайсысына көбірек ықпал жасауы толып
жатқан әлеуметтік факторларға тікелей байланысты. Оған қарым-қатынасқа түскен
тілдер иелерінің мәдени дәрежелерінің, ол тілдерде сөйлейтін адамдар санының
тигізетін әсері аз болмаса керек.
Тілдер қарым-қатынасының тіл дамуына тигізетін елеулі әсері барлығы тіл
білімінде бұрыннан белгілі.Тілдер қарым-қатынасының соңғы түрінің тамаша үлгісі
ретінде халықтар тілдерінің бір-біріне тигізіп келе жатқан игілікті әсерлерін айтуға
болады. Тілдің қоғамның басқа салаларынан айырмашылығын оның түрлі өзгерістерге
бейімділігімен түсіндіруге болады, яғни тілдің лексикасы ішкі және сыртқы
өзгерістерге ұшырап, дамып, толығып отырады. Бұл дегеніміз - тілдің лексикалық
құрамына жаңа атаулар мен ұғымдар үздіксіз еніп отырады деген сөз. Сол лексиканың
дамып, баюының бір көзі – терминдер.
Мәселен, энергетика терминдерін ің қалыптасуы осы саланың, яғни энергетика
ғылымының пайда болуымен байланысты. Сондықтан, энергетика саласы
терминдерінің қазақ тіліндегі ерекшеліктерін білу үшін, энергетика ғылымның
қалыптасу, даму жолы мен тарихына тоқталып кеткен жөн.
Кез келген халық шаруашылығы саласының пайда болуы мен дамуы қоғам
сұранысынан туындайтыны белгілі. XVI-XVII ғасырларда У.Гильберт, И. Ньютон,
және басқа да әйгілі ғалымдар бастаған істер XVIII ғасырда Б.Франклин, М.Ломоносов
және басқалар еңбектерінде жалғастырылып, ХIX ғасырда нағыз ғылыми-техникалық
жетістіктерге қол жетті. Осы өзгерістер атақты А.Ампер, А.Вольт, Г.Ом, М.Фарадей,
165
І.Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
А.Ладыгин, Н.Славянов, П.Яблочков және де көптеген оқымыстылар еңбектерінде
көрініс тапты. Сондықтан да олардың есімдері электр энергиясы өлшемдеріне
түпкілікті енген.
Кейбір терминдерде өзінің авторы болады, яғни қандай да бір ғалым өзінің ойлап
тапқан затына, жаңалығына атау беру үшін жаңа сөз ойлап табады. Мәселен, анод (anode),
катод (cathode), ион (ion) Фарадейдің ұсынған терминдері болып есептелінеді. Сондықтан
терминологияның даму, қалыптасу ауқымы өте зор. Сонымен қатар, жалқы есімдер
қатысуымен жасалған терминдер де болады. Олар, негізінен, жалпы есімдер болып
келеді. Олардың қатарына физика, химия салаларында жиі қолданылатын эпонимдер
немесе фамилия терминдер де (фамильные термины) кіреді. «Жалқы есімдер күрделі
терминнің сыңары ретінде қолданылады. Мысалы: Ньютон заңы, Пифагор теоремасы,
Ом заңы, Матросов тежеуіші (тормоз Матросова), Бэр заңы, Ферми энергиясы
(энергия Ферми), Есаки эффекті (эффект Есаки), Вильда буландырғышы (испаритель
Вильда) т.б. тіркесті терминдер құрамында – Вольт доғасы (Вольтва дуга), Торичелли
бостығы (Торичеллиева пустота), аристофанов өлеңі (аристофанов стих), пифагор
жүйесі (пифагорова система), Нернст коллориметрі т.б. Немесе жалқы есімдердің
метонимиялануы арқылы жасалған вольт, ватт, ампер, герц, кюрий, генри, ом, джоул
сияқты терминдерді қосуымызға болады.»
XIX
ғасырда ең алғаш электр
ғылыми айқындалып, электростатика,
электродинамика, электр магнит өрісі ашылды; су және жылу динамикасы зерттелді;
электр энергиясын, су және жылу энергияларын пайдалану жолдары анықталды.
Электрді жарық, электрлік доға, электр қозғалтқыштарына қолдануға, телеграф пен
радио жүйелеріне жаратуға мүмкіндік туды.
1882 жылы әлемдегі тұңғыш электр стансасын американдық өнертапқыш,
кәсіпкер Т.А. Эдисон тұрғызды. Осыған байланысты энергетика саласының
терминдері ең алғаш ағылшын тілінде пайда болып, қалыптасты. Орыс инженері М.О.
Доливо-Добровольский үш фазалы электр тоғының тиімді екендігін дәлелдеді, 1888-
1889 жж. үш фазалық электр қозғалтқышын жасады да, 1891 жылы Алманияда бірінші
үш фазалық электр тасымалдауды жүзеге асырды.
Ресейде елді электрлендіру ісі 1920 жылдан басталып, Г.М. Кржижановский
бастамасымен үкімет арнайы қарар қабылда ды да, «ГОЭЛРО» атанған жоспар жасау
ісі қолға алынды.
Қазақстан сол аталған жоспарға енді, оның Батыс Сібір, Орал, Түркістан
өңірлерімен шаруашылық байланыстары ескерілді. Жоспар жасаушылардың ішінде
Қазақстанды біршама білетін тұлғалар су энергетикасның көрнекті маманы Г.О. Графто
«Алтайдың ақ көмірі» баяндамасында Уба өзенінің 45 мың кВт энергия қоры туралы,
белгілі географ-геолог В.А. Обручев Екібастұз және Риддер жөнінде, айтулы инженер
Л.К. Рамзин Қарағанды мен Екібастұз көмірлерін игеру жайында мәселе көтерді [1].
Бұл жоспар қалыптасқанға дейін, елімізде дамыған энергетика шаруашылығы
жоқтың қасы еді – энергетика қондырғыларының қосынды қуаты 2 500 кВт болған.
Қазақстан тұрғындарының электр туралы хабары да нашар еді. XIX ға сырдың бергі
жартысында-ақ еліміздегі минералдық шикізат бай қорларын игеру ісін дамытудың
қажеттілігі біліне бастағандықтан, 1892 жылы Березовка өзенінде, Зырянов кен орнына
жақын жерде, қуаты 180 кВт тұңғыш су электр қондырғысы тұрғызылды. Елді
электрлендіруді жедел жүзеге асыра бастаған кезде, алғашқы кезекке Алтай өңірі, Ембі
мұнай орындары, Павлодар, Петропавлдар жатқызылды. Ендігі кезекте Қарағанды
көмір комбинатын құру, түсті металлургия кәсіпорындарын салу (Өскемен) басталып
кеткен. Осыларға қажетті электр стансаларының қуаттылығы мыңдаған кВт болып,
кейіннен олар басқа да тұтынушылар үшін негіз болатындығы қаралған. 1940 жылы
қондырылған жабдықтар қуаты 224 мың кВт құрады – мұның өзі энергетиканың күшті
қарқынмен дамуын көрсетіп тұр [1].
166
І. Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
Қазақ халқының өмірінде өндіріс орындарының онша болмағаны белгілі.
Сондықтан өнеркәсіп, техникаға қатысты ұғымдарды білдіретін сөздер тілімізде өте аз
болды. Тек ХХ ғасырда шет мемлекеттермен қарым-қатынас жасап, араласа
бастағаннан кейін, заман талабына сай өнеркәсібіміз өркендеп, техникалық сауатымыз
ашыла бастаған кезден былай қарай сөздік қорымызға техникалық терминдер легі келіп
қосылды.
Өнрекәсіп құралдары, өндіріс процестері, түрлі мамандықтардың сөздері: завод,
фабрика, шахта, мұнай, көмір, мыс, молибдень, станок, механик, инженер, лифт т.б.
толып жатқан сөздер, негізінен, тікелей жазылуы бойынша қолданылса, енді біразы
қазақ тілінің байырғы сөздерін пайдалана отырып жасалды. Мұның қай-қайсысы да
қазір әдеби тілімізге сіңіп, әдеби тіліміздің айшықты элементтеріне айналып кетті.
Одан бері қаншама терминдердің қалыптасып, қабылдануын тізіп шығу мүмкін емес.
Мұның бәрі ғылымның, техниканың, өнердің, халық шаруашылығының бұрын
болмаған дәрежеде дамып, мүлде басқаша сапаға көтерілуіне байланысты болып отыр.
Энергетика саласының терминдерін қарастыру барысында, байқағанымыздай,
техника саласында көптеген терминдерді ағылшын тілінің жазылуы бойынша
қабылдануымен қатар, байырғы қазақ сөздерінің де толып жатқан мүмкіндік көздері
ашылған. Яғни халық қолданысында бұрыннан бар сөздердің көбі техниканың дамуына
сәйкес мағыналық мән арқалап, жаңаша қызмет атқара бастаған. Мысалы, электр шамы
(бұрынғы май шам), желдеткіш, шаңсорғыш, кіржуғыш, оқтауша, шілтер, жонарғы т.б.
сөздер қазақ тілінің өзіне тән заңдылықтарына орай жасалған терминологиялық
лексиканың бір қабаты болып саналады. Сөйтіп, қазақ тілі сөздік құрамындағы
өнеркәсіп, техникаға байланысты ұғымды білдіретін сөздер мен сөз тіркестерін
техникалық терминдер деп атаймыз. Бұлардың ғылыми терминдерге қарағанда өрісі
кеңдеу болып келеді. Мәселен, энергетика саласы техникалық ғылымдар қатарына
жатады. Осы салада қызмет ететін мамандар, жұмысшылар және инженерлер
қауымының күнделікті сөйлеу тілінде энергетика терминдері үнемі қолданылады.
Салалық терминдер дегеніміз - ғылым, техника, өндіріс, т.б. саласындағы
арнаулы ұғымдар мен зат атауларын дәл білдіру үшін жасалған сөздер мен сөз
тіркестерінің жиынтығы. Демек, термин сөздердің термин емес кез келген сөздерден ең
басты айырмасы - ғылым, техника т.б. саласындағы арнаулы ұғымдарды дәл анықтап
білдіретіндігінде.
Электр энергиясы концепциясының келуімен, тілімізге аталған салаға
байланысты жаңа ұғымдар, түсініктер және атаулар орыс тілі арқылы ене басатағаны
жасырын емес.
Халықаралық терминдердің тілімізде қалыптасуы мен қолданылуына мән берген
ғалымдардың бірі – Құдайберген Жұбанов «Орыс тілі арқылы басқа тілдерден қоғам
өмірінің барлық салаларына байланысты тілімізге өте көп мөлшерде терминдердің ену
процесі басталғанын»[2] айтады.
Оған осы саладағы әлі күнге дейін қолданыстағы орыс тіліндегі женский род “a”
“я”жалғауымен аяқталатын “energetics-энергетика”, “station-станция”, “ energy-
энергия”, “modulation-модуляция” “radiation-радиация” “matrix-матрица” немесе әлі
баламасын таппаған күйі қолданылып жүрген “turner-токарь”, “plug-штепсель”,
“nucleus-ядро”, “hatch-люк”, “anchor-якорь(зәкір)” кірме сөздер дәлел бола алады [3].
«Қазан төңкерісінен кейін көптеген халықтар ғылымды ана тілінде игеруге
мүмкіндік алды. 1920 жылдардағы қоғам дамуындағы ірі өзгерістер, оның ішінде түрлі
жаңалық, ақпараттардың ана тілінде берілуі, ғылым, мәдениет, техника дамуы – жалпы
қазақ тілін жаңа сатыға көтеріп, оның ғылым тілінің қалыптасуына, қолдану аясының
кеңеюіне ықпал етті. 1920 жылдары мәдени-ағарту саласында өзгеше бір серпіліс туған
дәуір болды» [3].
167
І. Жансүгіров атындағы ЖМУ ХАБАРШЫСЫ № 4 /2012
Қазақ тілінде энергетика терминдерін ана тілімізге аудару нақты егемендігімізді
алған жылдардан бастап қолға алынған, оған сол кездерде шыққан орысша-қазақша
кішігірім энергетикалық сөздіктер дәлел бола алады [4].
Қазақ
тілінде
энергетика
терминдері
мен
техникалық
атауларды
қалыптастырудың негізгі көзі – аударма.
Қазақ тілінде энергетика терминдері аударманың негізгі екі тәсілі арқылы
қалыптасқан: калька және транслиттерация.
Достарыңызбен бөлісу: |