ГЛАВА III.
ТУҒАН-ТУЫСҚАН – родственники
Казах без родственников не казах. Желание быть своим для казаха, начиная от родственников
по крови, простирается ко всем представителям своего рода, далее – своего жуза, далее –
родственникам жены, как правило, другого рода и жуза, родственникам матери. Таким образом,
казахи всех трех жузов, могут быть причислены к родственникам. Казахи сами с юмором говорят
об этом:
• Қазақ жөн сұраса келе, қарын бөле болып шығады
[казахи, расспросив друг друга, оказываются двоюродными по материнской стороне]
• Сұрай берсең қатының – қарындасың
[будешь расспрашивать, жена – сестренка],
• Бір көрген – біліс, екі көрген – таныс, үш көрген – туыс
[встретились раз – знакомые, два – приятели, три – родственники].
Затем после причисления к прямым родственникам тех народов, родство с которыми очевидно
– ҚАЗАҚ-ҚЫРҒЫЗ БІР ТУҒАН, ӨЗБЕК ӨЗ АҒАМ, САРТ САДАҒАМ
[казах и киргиз вместе родились,
узбек – мой брат, торгаш – моя жертва]
, казахи причисляют к своим родственникам все тюркские
народы
1
, во взаимоотношениях с которыми казахи себе отводят роль «старших братьев».
Необходимо пояснить, что чувство старшинства, собственной исторической значимости
может быть несколько гипертрофированное, у казахов идет от их осознания себя прямыми
наследниками великих тюрков – ведь казахский язык наиболее близкий к языку прототюрков,
тамги казахских родов это отдельные буквы древнетюркского алфавита. Казахи жили и живут на
исторической родине тюрков, они дольше всех оставались кочевниками, следовательно, считают
они, остальные тюркские народы это их семя, их родственники, пусть и разбившие свои кочевья
вдали от Степи. Географические названия, имеющие тюркские корни, такие как Байкал /БАЙ КӨЛ
[богатое озеро]
, Енисей /ЕНЕ СУ
[материнская река]
/, Бия и Катунь /БАЙ мен ҚАТЫН
[муж и жена]
,
Тюмень /ТӨМЕН
[низина]
/, Саратов /САРЫ ТАУ
[взгорья]
/, Челябинск /СЕЛЕБЕ
[кинжал]
/, Омск
/ОМБЫ
[глубокий снег]
/ и множество других, напоминают казаху-тюрку о широте ареала
тюркоязычных народов, их родстве со многими этносами. Так что выражение «человек человеку
друг, товарищ и даже брат» для казаха просто констатация очевидного, для него все родные до
такой степени, что он сам готов стать кем угодно, какая разница – «все мы люди, все мы
человеки». Отличительной чертой характера казаха является то, что он ориентирован на
построение личных, даже родственных взаимоотношений с контактирующими с ним людьми,
оставаться с кем-либо в чисто деловых отношениях для казаха трудно.
Родственники, родные для казаха – это люди, с которыми он должен прожить свою жизнь –
ТУҒАНМЕН СЫЙЫСПАСАҢ, КЕҢ ДҮНИЕГЕ СЫЙМАССЫҢ
[кто с родней не в ладах живет, в целом
мире места не найдет]
, которые всегда его поймут – ТУҒАН ТУҒАНЫН ТАБАР, ЖАТҚА БƏӘЛЕСІ
ҚАЛАР
[родные всегда найдут общий язык, а чужаку все расхлебывать]
и придут на помощь ведь – ЖЕТІМ
ӨЗ КІНДІГІН ӨЗІ КЕСЕДІ
[сирота сам себе пуповину перерезает]
.
1
Исторически тюркские народы это: булгары, карлуки, бунтурки, гунны, енисейские киргизы, огузы, печенеги, половцы /кипчаки/,
тюркуты, уйгуры, хазары.
Современные тюркские народы делятся по языковым группам:
Булгарская: чуваши;
Горно-алтайская /центрально-восточная/: шорцы, алтайцы, киргизы, чулымцы, ферганские кипчаки;
Карлукская /юго-восточная/: узбеки, уйгуры, илийские уйгуры, эйну, лобнорцы, хотоны, халаджи;
Кипчакская /северо-западная/: кипчакско-булгарские народы – башкиры /тептяри-башкиры/, татары /казанские, касимовские,
финские, мишари, тептяри-татары, сибирские, кряшены, ногайбаки/; кипчакско-половецкие народы – крымские татары, кумыки,
балкарцы, карачаевцы, караимы, крымчаки; кипчако-ногайские народы – казахи, каракалпаки, ногайцы, астраханские татары,
юртовские татары, польско-литовские татары, крымские татары /северные/; огузские народы – гагаузы, балканские тюрки, азербай-
джанцы, турки /киприоты, месхитинцы/, крымские татары /южные/, иракские тюрки / туркоманы/, си-рийские тюрки, туркмены, узбеки
/Хорезмской и частично Бухарской областей/; саянские народы – тувинцы степные /мончаки, цэнгельцы/, таежные /тофалары, дува,
сойоты, урянхайцы, цатаны/; уйгурские народы – желтые уйгуры, фуюйские киргизы, хакасы, чулымцы, шорцы; якутские народы –
якуты /саха/, есейсские якуты, долганы.
20
У казахов нет понятия «собирать на черный день», пословица – КЕШТІК ӨМІРІҢ БОЛСА,
ТҮСТІК МАЛ ЖИНА
[если жить тебе осталось до вечера, до обеда продолжай увеличивать благосостояние]
говорит лишь о необходимости постоянного труда. Накопления казах, если и делает, то с мыслью
– ТОЙҒА БҰЙЫРСЫН
[дай бог потратить на той]
, а не на крайний случай. Казах убежден, что семья и
родственники не только смогут, но и обязаны помочь пережить этот «черный день».
------------------------------------------------------------------
Всю многочисленную родню казах делит на три большие группы: ӨЗ ЖҰРТ
1
[родственники по
отцу – свой род]
, ҚАЙЫН ЖҰРТ
[родня мужа по отношению к жене, а также родня жены по отношению к мужу]
,
НАҒАШЫ ЖҰРТ
[родственники по матери]
.
Известная пословица гласит:
3. Нағашы жұртың – сыншыл. Жақсылығыңда сүйінеді, жамандығыңа күйінеді –
[родственники по матери – болельшики. Радуются твоим радостям, огорчаются твоим бедам].
Жарға ойнаған
лақтай ғып, туған баласындай еркелетеді
[Как скачущего козленка, как своего ребенка балуют].
3.1. ӨЗ ЖҰРТ – АҒАЙЫН
2
– свои родичи
Приведенная выше пословица, где лучшими выглядят родственники по материнской стороне,
подтверждает – «Восток – дело тонкое». Ведь какими бы благорасположенными не были нагашы,
конечно же самыми близкими, самыми своими остаются родственники по прямой отцовской
линии – ӨЗ ЖҰРТ – АҒАЙЫН.
Своих родственников – АҒАЙЫН казах воспринимает как данность, плохие или хорошие – это
его родня и он обязан принимать ее такой, какая она есть. ЖАМАН ДА БОЛСА АҒАМЫЗ,
ЖАҚСЫНЫ ҚАЙДАН ТАБАМЫЗ
[хоть плох, но свой брат, где найти хорошего?]
, ЫРЫЛДАРСЫҢ,
ҚАППАССЫҢ, МЕНЕН ЖАҚСЫ ТАППАССЫҢ
[зарычишь, не куснешь – лучше меня не найдешь]
, но также
АҒАЙЫН БІР ӨЛІДЕ, БІР ТІРІДЕ КЕРЕК
[родичи раз пригодятся при жизни и раз при смерти].
Конечно и в отношениях родичей бывает не все гладко, тогда и говорит казах в сердцах –
АҒАЙЫНЫҢ БАРДА «ДҰШПАНЫМ ЖОҚ» ДЕМЕ
[пока есть родичи, не говори «у меня нет врагов»]
, и в
рифму добавляет – АБЫСЫНЫҢ БАРДА «КҮНДЕСІМ ЖОҚ» ДЕМЕ
[пока есть золовки, не говори «у
меня нет соперниц»]
и ЖАМАН БОЛСА ТУЫСЫҢ, ТУЫСПАЙ-АҚ ҚҰРЫСЫН
[если плохи родичи, да
пропадом они пропади]
. Однако не может быть и речи, чтобы прекратить общение со своими
родичами, именно со своими – казах может в крайности перестать общаться с нағашы, с төркін,
но не с ағайын. В древности высшей мерой наказания было изгнание из рода, изгнанному бросали
вслед горсть земли и он переставал существовать для родичей. Казахи говорили – У ІШСЕҢ
РУЫҢМЕН
[хоть яд пить – лишь бы со своим родом]
, АҒАЙЫН ҚАДІРІН БІЛМЕСЕҢ, ЖАЛҒЫЗДЫҚ
БЕРСІН САЗАҢ-ДЫ
[не будешь ценить родичей, одиночество воздаст тебе сполна]
.
О ценности ағайын говорится в следующих поговорках:
• Ағайынның азары болса да безерi жоқ
[Родичи могут обидеть, но не могут не зашитить]
• Көсеуің ұзын болса қолың күймес,
[если у тебя кочерга длинная – руки не обожжёшь,
ағайының көп болса адам тимес
если у тебя родственников много – никто тебя не обидит]
• Ағайын тату болса ат көп, абысын тату болса, ас көп
[Если братья дружны – растут табуны, невестки дружны – много еды]
1
Для замужней женщины ее родственники по отцу называются ТӨРКІН.
2
ӨЗ ЖҰРТ дословно это свой род, т.е. родственниками являются все представители своего рода, родичи. АҒАЙЫН имеет тот же
смысл, однако родственная связь более близкая, т.е. кровная, которую можно отследить.
21
• Өткелді саяз деме – таяғыңды салып бойлат,
[Не говори брод мелкий – измерь его шестом,
ісіңді мақұл деме – ағайынға салып ойлант
не решай вопрос один, а с братьями гуртом]
Для женщины после ее замужества ее ағайын, ее өз жұрт называется ТӨРКІН, посещение
замужней женщины своих родственников называется ТӨРКІНДЕУ, а женщину, имеющую
влиятельных родичей, называют ТӨРКІНДІ.
Считается, что как бы давно у женщины не была своя семья, сколько бы у нее не было детей,
все равно представители ее собственного рода занимают в ее сердце особое место:
• Төркіні жақын келіннің төсегі жиналмас
[невестка, родственники которой рядом, не успевает постель заправлять]
• Өзі болған қыз төркінін танымас
[девушка, состоявшаяся без помощи своих родичей, – их не признаёт]
• Төркіндегі қыз – төре
[дочь в родительском доме – госпожа]
-------------------------------------------------------------
Из приведенного выше списка видно, что у казахов нет понятия дядя, в значении брат отца
или понятия племянник, в значении сын брата. Как впрочем нет понятия тетя в значении сестра
отца и племянница, в значении дочь брата. По прямой мужской линии все считаются родными
братьями-сестрами, дифференциация идет только по возрасту АҒА-ІНІ и АПА-ҚАРЫНДАС, эти
близкие, кровные родственники являются по отношению друг к другу БАУЫР или ЕТ БАУЫР.
Родные братья и сестры являются людьми, в которых течет точно такая же кровь, как и у тебя.
Даже у твоих собственных детей только половина такой крови.
О значении единокровных родственников казахи любят рассказывать притчу, по которой воин
оставил в осажденном джунгарами ауле своего сына, но вывез младшего брата со словами БАЛА
БЕЛДЕ
1
, БАУЫРДЫ МАҒАН КІМ БЕРЕДІ?
[дети у меня еще будут, а родную кровь кто мне возместит?]
.
Есть еще вариант, как женщина, которой предложили спасти от смерти одного из троих
пленников, один из которых являлся ее мужем, второй – сыном, а третий – братом, выбрала брата,
так как он был единственным сыном и с его смертью прервался бы род их отца.
• Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар
[имеющий старшего брата имеет материальную поддержку, имеющий
младшего брата – спокойствие /за будущее/]
• Аға алдында пейіліңді көрсет, іні алдында мейіріңді көрсет
[перед старшим братом будь учтив, перед младшим благосклонен]
• Ағасына қарай інісі, апасына қарай сіңлісі
[братишка подражает брату, сестренка подражает сестре]
• Ауру – астан, дау – қарындастан
[болезнь от еды, скандал от сестры]
---------------------------------------------------------------------------
Все, что касается жиен, носит двойственный характер, с одной стороны казахи говорят –
ҚЫЗДАН ТУҒАННЫҢ ҚИЫҒЫ ЖОҚ
[рожденные от дочерей такие же дети]
, с другой говорят – ЖҰТ –
ЖЕТІ АҒАЙЫНДЫ, ЖИЕНМЕН – СЕГІЗ
[беда приходит не одна, а сразу семь, с жиеном – восемь]
. С одной
стороны, ЖИЕН МЫҢНАН ҮЛКЕН
[ жиен важнее тысячи]
, с другой НАҒАШЫМЕН КҮРЕСКЕН
ЖИЕН ЖЫҒЫЛАДЫ
[ жиен, вступивший в борьбу с нағаши, обречен на поражение]
. Также – ЖИЕНДІ
1
БЕЛ – поясница, перен. мужская сила. ~ ДЕН ҚАЛУ – стать импотентом.
22
ҰРҒАННЫҢ ҚОЛЫ ҚАЛТЫРАЙДЫ
[кто жиена ударил, у того руки будут трястись]
и ЖИЕНЕІҢ
НАЗАСЫ ЖАМАН
[обида жиена опасна]
.
Но это больше взгляд со стороны нағаши, жиен же смотрит на нағашы с обожанием, ведь это
родственники его матери. Раньше даже существовал обычай ЖИЕНҚҰРЫҚ, по которому жиен
мог без спроса взять понравившуюся вещь у нагаши, а нағашы не мог ему на это попенять.
Также и все, ставшие родственниками через сестер, племянниц и дочерей, носят родственные
наименования с приставкой жиен: ЖИЕН АҒА, ЖИЕН АПА, ЖИЕН КЕЛІН, ЖИЕН КҮЙЕУ,
ЖИЕН ҚАРЫНДАС, ЖИЕН СІҢІЛІ.
Нижеперечисленных родственников также относят к ӨЗ ЖҰРТ хотя бы по той простой
причине, что они не являются ни Қайын жұрт, ни Нағашы жұрт. Это:
– жены старших и младших братьев отца и своих старших братьев – ЖЕҢГЕ;
– жены своих младших братьев – КЕЛІН;
– жены братьев по отношению друг к другу – АБЫСЫН;
– мужья сестер отца и своих старших сестер – ЖЕЗДЕ;
– мужья своих младших сестер – КҮЙЕУ БАЛА.
Как старшие по возрасту мужчины из отцовского рода занимают в родовой иерархии места
рядом с отцом, так и их жены претендуют на материнское место – ЖЕҢГЕ ЖОЛЫ ШЕШЕ
ЖОЛЫМЕН БІРДЕЙ
[место жеңге такое же, как место матери]
, они приберегают вкусненький кусочек
для своих қайыні – ЖЕҢГЕЛЕР СЫБАҒА САҚТАЙДЫ
[жеңге хранят долю /от согума/]
, служат для
них оберегом – ЖОЛЫ БОЛАР ЖІГІТТІҢ ЖЕҢГЕСІ ШЫҒАР АЛДЫНАН
[джигиту, дорога которого
будет удачной – жеңге выйдет навстречу]
. Им можно доверить такие щепетильные вопросы, какие не
доверят матери, так именно ЖЕҢГЕ, а ласкательно это ЖЕҢГЕТАЙ, ЖЕҢЕШЕ берут на себя
посредничество в сердечных делах младших братьев и сестер своего мужа, своему ҚАЙЫН ІНІ и
ҚАЙЫН СІҢІЛІ.
----------------------------------------------------------
От КЕЛІН же ждут покладистости, участливости, безукоризненного выполнения домашних
работ и, в первую очередь, детей – КЕЛІННІҢ АЯҒЫНАН, ҚОЙШЫНЫҢ ТАЯҒЫНАН
[с ног
невестки, с ярлыги чабана]
. Вот это и охраняет невестку от чрезмерной требовательности со стороны
родственников мужа, ее опасаются обижать, ведь – КӨҢІЛСІЗДЕН КӨЗСІЗ БАЛА ТУАДЫ
[от
невеселой рождается незрячий]
, КЕЛІН ЖЫЛАСА, БАЛА ЖАСЫҚ БОЛАДЫ
[у плачущей невестки – сын
робок]
. О важности роли невестки в доме говорит пословица – КЕЛІНІ ЖАҚСЫНЫҢ КЕРЕГЕСІ
АЛТЫННАН
[у кого невестка хороша, у того стены дома из золота].
Две невестки одного дома по отношению друг к другу являются АБЫСЫН, в каком-то роде
они соперницы – АБЫСЫН БАР ЖЕРДЕ ДҰШПАН ЖОҚ ДЕМЕ
[там, где есть абысын, не говори нет
врага]
, АБЫСЫНЫҢМЕН АЛЫСПА, ӨЗІ ТИІССЕ ҚАЛЫСПА
[с абысын не спорь, а если сама начнет –
спуску не давай]
, поэтому конечно желательно, чтобы у абысын было все хорошо, но не лучше, чем у
тебя – АБЫСЫН АҒАРЫП АЛДЫМА ШЫҚПАСЫН, ҚАРАЙЫП АРТЫМДА ҚАЛМАСЫН
[пусть
не обойдет меня абысын, сияя лицом, но и пусть не останется позади почерневшей от горя]
, думает любая келін.
Зятья – КҮЙЕУ в отношениях с родственниками своих жен занимают угнетенное положение.
На семейных мероприятиях они не имеют права занимать почетное место за столом, получать
голову, давать благословение столу – КҮЙЕУГЕ ТӨРДЕН ОРЫН БЕРМЕЙДІ, КҮЙЕУ БАС
ҰСТАМАЙДЫ, КҮЙЕУГЕ БАТА БЕРГІЗБЕЙДІ, их иногда привечают, приводя в качестве
оправдания довод – ПАЙҒАМБАР ДА КҮЙЕУ БАЛАСЫН СЫЙЛАҒАН
[сам пророк уважал своих
зятьев]
. Конечно, зятю не пожизненно сидеть у двери, время идет – он зарабатывает авторитет и
уважение, на подхвате уже другие зятья – помладше, какие-то из девушек его рода пришли
невестками в род его жены и вот он уже с полной уверенностью заявляет – КҮЙЕУ ҚАРТАЙСА
ҚҰДА БОЛАДЫ
[состарившийся зять становится сватом]
или более точно – ЖИЫРМА ЖЫЛДАН КЕЙІН
КҮЙЕУ ҚҰДА БОЛАДЫ. Статус хорошего зятя поднимают также пословицей – ƏӘКЕНІҢ
ЖАҚСЫСЫ ЖЕЗДЕДЕЙ-АҚ
[лучший из отцов, всего лишь как зять].
Зятья любят гостить у родственников жены – ЖІГІТТІҢ БІР ӨРІСІ – ҚАЙЫН ЖҰРТЫ
[одно из
мест отдыха джигита у родственников жены]
, но ни в коем случае не жить с ними. Слово «примак» или
человек, поселившийся после женитьбы в семье жены, принятый в семью жены, в русском языке
23
почти забыто, казахский же аналог актуален и звучит гораздо обиднее – КҮШІК КҮЙЕУ
[зять-
щенок]
.
• Күшік күйеу болғанша, иттің күшігі бол.
[чем быть зятем-примаком, лучше быть у собаки щенком]
• Жаман күйеу қайынсақ
[никудышный муж думает только о родственниках жены]
• Есі бар жігіт елін табар,
[разумный муж найдет свой род,
есі жоқ жігіт жаттың отын жағар
неразумный – у чужих очаг разожжет]
• Қайындығы күйеуден қарғылаған тазы артық
[гончая, гоняющая ворон, лучше мужа, живущего с родственниками жены]
--------------------------------------------------------------------------------
В системе родственных отношений сватам отводится особое место, в первую очередь,
потому что это не родственники по крови и окружающие по отношениям сватов делают
заключение об их человеческом умении общаться с людьми другого рода-племени. Отношения
между сватами – это отношения двух суверенных государств, они основаны на взаимоуважении,
мире и добрососедстве Сваты не подшучивают друг над другом – ҚҰДАСЫМЕН ҚҰДАЙ
ҰРҒАН ОЙНАЙДЫ
[только придурок подначивает свата]
, напротив, шутка позволительна и даже
приветствуется в отношении молоденькой сватьи – ҚҰДАШАДАН ҚҰДАЙ ҰРҒАН ҚҰР
ҚАЛАР
[только придурок не заигрывает с молодой сватьей]
, ҚҰДАШАМЕН ҚҰДА ОЙНАР,
ҚОШАҚАНМЕН БӨРІ ОЙНАР
[играет сват со сватьей, а волк с ягненком].
3.2. ҚАЙЫН ЖҰРТ – родственники жены
ҚАЙЫН – это родственники жены /мужа/, поскольку автор этих строк мужчина, родственные
позиции указаны со стороны мужа, в случаях, когда есть разница в названиях родственников мужа
и жены, – это будет указано дополнительно. Итак:
– родители жены /тесть-теща/, а также родители мужа /свекор-свекровь/ – ҚАЙЫН АТА,
ҚАЙЫН ЕНЕ;
– братья жены /шурины/, а также братья мужа /деверья/ – старшие – ҚАЙЫНАҒА, младшие –
БАЛДЫЗ /ҚАЙЫНІНІ;
– сестры жены /свояченицы/, а также сестры мужа /золовки/ старшие – ҚАЙЫН БИКЕ,
младшие – БАЛДЫЗ
1
/ ҚАЙЫН СІҢЛІ;
– муж свояченицы и муж золовки, свояк – БАЖА.
Вначале об отношениях зятя со своими тестем и тещей. В казахском языке в отличие от
русского нет даже намека на акцент в отношениях зять-теща. Скорее, даже наоборот эти
отношения обычно сведены к минимуму. Если с тестем зять может обсуждать какие-то вопросы, а
в случае отсутствия у тестя своих сыновей может очень приблизиться к нему, а иногда даже
шутить с ним – ƏӘЗІЛІҢ ЖАРАССА, АТАҢМЕН ОЙНА
[если умеешь – шути хоть с тестем]
, то с тещей
зять общается по преимуществу через ее дочь – свою супругу. Роль тещи в казахской семье
обычно берет на себя старшая сестра жены, которая критически относится к зятю, а он, в свою
очередь, побаивается ее и старается ей угодить. К братьям жены отношение такое же, как и к
своим братьям, к старшим – почтительно-уважительное, к младшим – приятельски-
покровительственное. Особое отношение к младшим сестрам жены, с ними шутят, их балуют,
могут шутя приобнять – БАЛДЫЗ БАЛДАН ТƏӘТТІ
[балдыз слаще меда]
.
1
У северных казахов все младшие братья и сестры жены – БАЛДЫЗ, у южан же сестренка жены БАЛДЫЗ, а братишка – ҚАІН ІНІ.
24
Что же касается отношений невестки со свекром и свекровью, это посложнее. Здесь наоборот
– невестка никоим образом не пересекается со свекром, он старается напрямую к невестке не
обращаться, только через свою жену – ее свекровь. Пословица – КЕЛІН ҚАЙЫН ЕНЕНІҢ
ТОПЫРАҒЫНАН
[невестка из праха свекрови]
свиде-тельствует нам о том, что невестка полностью
подчинена только одному человеку в семье мужа – его матери. Есть один нюанс – свекровь учит
невестку деликатно, через дочь – ҚЫЗЫМ САҒАН АЙТАМЫН, КЕЛІНІМ СЕН ТЫҢДА
[доченька,
тебе говорю, а невестка – ты слушай].
----------------------------------------------------------------------------
3.3. НАҒАШЫ ЖҰРТ – родственники матери
Это родственники матери:
– родители матери /дедушка-бабушка/ – НАҒАШЫ-АТА, НАҒАШЫ-ƏӘЖЕ;
– братья матери – НАҒАШЫ-АҒА, их жены НАҒАШЫ-ЖЕҢГЕ;
– сестры матери – НАҒАШЫ-АПА, их мужья НАҒАШЫ-ЖЕЗДЕ;
– дети нагаши, младшие по возрасту, мальчики – НАҒАШЫ ІНІ, девочки – НАҒАШЫ-
ҚАРЫНДАС;
– сыновья сестер матери – БӨЛЕ-АҒА, БӨЛЕ-ІНІ;
– дочери сестер матери – БӨЛЕ-АПА, БӨЛЕ-ҚАРЫНДАС, БӨЛЕ-СІҢЛІ.
Те чувства, которые каждый из нас испытывает к своей матери, невольно переносятся и на ее
родных. И если где-то мать может относиться строго к своим детям, то ее родители, ее братья и
сестры, другие родственники их балуют. Поэтому и говорят в народе – БАЛАЛЫҒЫҢ ҰСТАСА
НАҒАШЫҢА БАР
[хочешь поребячиться /покапризничать/, иди к нағашы]
, НАҒАШЫ ЕЛІ, ЖІГІТТІҢ
ОЙЛАНБАЙ БАРАТЫН, СҰРАМАЙ АЛАТЫН ЕЛІ
[к нағашы парень едет не раздумывая, берет у них не
спрашивая /как свое/]
, т.е. это самые участливые из родственников. Радость по поводу прихода кого-
либо в казахском языке может передаваться сравнением НАҒАШЫСЫ КЕЛГЕНДЕЙ
[как будто его
нағашы приехали]
, далее о нағашы словами пословиц:
• Үйдің жақсы болмағы – ағашынан,
[качество дома зависит от леса /качества бревен/,
жігіттің жақсы болмағы нағашыдан
качества жигита от родственников матери]
• Адамның жақсы қасиеті нағашыдан
[Хорошие качества передаются по материнской линии]
• Жиен алған молықпас, нағашы алған торықпас
[взявший /в жены/ из жиен не разбогатеет, взявший из рода матери не прогадает]
Напомним, что если брат и сестра матери являются нағашы-аға и нағашы-апа, то для них сын
или дочь сестры приходится ЖИЕН, что было рассмотрено в разделе «Өз жұрт». Жиен у нағашы
может взять без спроса понравившуюся ему вешь – этот обычай называется ЖИЕНҚҰРЫҚ.
Если понятие «двоюродный брат» непременимо к детям родных братьев по отношению друг к
другу они считаются родными и делятся только в возрастном отношении на АҒА-ІНІ, то в
отношении детей родных сестер эквивалентом понятия двоюродный брат является БӨЛЕ. Дети
родных сестер ҚАРЫН БӨЛЕ очень трепетно относятся друг к другу – БӨЛЕМІСІҢ, БӨЛЕҢДІ
КӨРЕ ТҰРА ӨЛЕМІСІҢ?
[ бөле ли ты, можешь ли ты за бөле жизнь отдать?]
спрашивает один бөле другого
– БӨЛЕМ ДЕСЕМ – ӨЛЕМ
[умру за бөле]
– отвечает второй.
Дети бөле по отношению друг к другу являются ЖҰРАҒАТ – они могут вступать в брак
между собой. Дело в том, что это уже отдаление не на три поколения, как считалось бы в случае с
родством по отцовской стороне, а на три различных рода.
25
У свояков – БАЖА обычно особенно доверительные и теплые отношения, может быть, это
обусловлено тем, что мужчина и его семейство общаются в основном со своими родственниками –
өз жұрт, встречи же его жены со своими сестрами, соответственно и встреча их мужей – свояков
происходят гораздо реже и чаще на территории қайын жұрт. Во время визита к родственникам
жены любой мужчина чувствует себя филантропом и меценатом, великодушно позволяющим
жене навещать родственников и не обижающим ее в это время.
Кроме трех ветвей родственных связей, есть еще и родственники родственников или дальние
родственники: ТУЫСҚАН, ІЛІК, ЖАМАҒАЙЫН, ЖЕКЖАТ, неродственные связи: ҚҰРДАС
[ровесники]
, ТАТУ ДОС
[близкие друзья]
, ЖОРА–ЖОЛДАС
[приятели-товарищи]
, ТАМЫР
[кореша]
,
ТАНЫС
[знакомые]
, АУЫЛДАС
[односельчане]
, ЖЕРЛЕС
[земляки]
.
О неродственных связях казахи говорят – ТӨБЕЛЕСКЕ БЕРГІСІЗ АРАША БАР, АҒАЙЫНҒА
БЕРГІСІЗ ЖАНАСА БАР
[Есть заступничество, которое выше чем подмога в драке, есть общение, которое выше
кровного родства]
, а о неродственных, общественных отношениях говорят нижеприведенные
пословицы:
|