Казахский национальный


ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА – ЭКОЛОГИЯ ПРИРОДЫ – ЭКОЛОГИЯ ДУШИ



Pdf көрінісі
бет35/45
Дата04.02.2017
өлшемі3,69 Mb.
#3385
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45

 
ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА – ЭКОЛОГИЯ ПРИРОДЫ – ЭКОЛОГИЯ ДУШИ 
 
 
“Экос”  в  переводе  с  греческого  означает 
“дом,  жилище,  местопребывание”.  Наиболее 
точное  понимание  проблемы  взаимодействия 
человека  и  природы  мы  находим  в  работах  
Д.С.  Лихачева,  который  отметил: “Человек  
 
 
живет  в  определенной  окружающей  среде. 
Загрязнение  делает  его  больным,  угрожает 
жизни,  грозит  гибелью  человечеству”.  Эко- 
логию  в  школе  следует  рассматривать  как 
мировоззрение,  как  бережное  отношение  ко 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
222
всему  окружающему  человека – к  людям, 
природе,  животным,  к  планете,  давшей  нам 
жизнь. Но экологию нельзя ограничивать только 
задачами  сохранения  биосферы,  ибо  для  жизни 
человека  не  меньшее  значение  имеет  среда, 
созданная культурой его предков или им самим. 
Если 
природная 
среда 
необходима 
для 
биологической  жизни  человека,  то  культура 
столь  же  необходима  его  духовной,  нрав- 
ственной  жизни.  Экология  природы,  экология 
культуры,  экология  языка – это  грани  одной 
проблемы – сохранения  в  человеке  чело- 
вечности. 
Любому  обществу  нужны  одаренные  люди, 
и  задача  общества  состоит  в  том,  чтобы 
рассмотреть  и  развить  способности  всех  его 
представителей.  К  большому  сожалению,  не 
каждый человек имеет возможность реализовать 
свои  способности.  Очень  многое  зависит  и  от 
семьи,  и  от  школы.  Еще  большее  сожаление 
вызывает  то  обстоятельство,  что  одаренный 
человек – это  не  всегда  воспитанный, 
культурный,  грамотный  и  знающий  прошлое 
своей  страны  представитель  общества.  Очень 
часто  такой  человек  не  владеет  связной, 
образной,  выразительной  речью.  Естественно, 
научить  владеть  точной,  ясной  речью – задача 
не из легких. Каковы же объективные причины, 
мешающие  качественному  обучению  родному 
языку,  и  почему  так  важно  изучение  русского 
языка? 
В настоящее время в обществе наблюдается 
преобладание  вульгаризмов,  жаргонизмов,  при- 
меров  десемантизации  не  только  в  разговорной 
речи,  но  и  в  речи  государственных  мужей,  в 
текстах,  создаваемых  радио-  и  тележурна- 
листами, в газетных и журнальных публикациях. 
Кроме  того,  современная  экономическая  и 
политическая  обстановка  в  стране  способствует 
тому,  что  процесс  проникновения  иноязычной 
лексики  отличается  непредсказуемым  харак- 
тером.  Такое  обращение  с  языком  незамедли- 
тельно  отразилось  в  речи  подростков.  Она 
характеризуется 
отсутствием 
лексического 
богатства,  разнообразия  синтаксических  кон- 
струкций,  скудна  и  невыразительна.  Порой 
подростки для выражения всего спектра чувств, 
переживаний,  впечатлений  используют  десяток 
жаргонизмов.  Это  не  может  не  отразиться  на 
сознании  и  культуре  учащегося,  и,  зачастую, 
воплощается  в  элементарном  невежестве, 
касающемся  как  истории  нашей  родины,  так  и 
современности.  Забвение  традиций,  обычаев, 
народных  примет  приводит  к  тому,  что 
молодежь  своими  руками  разрушает  не  только 
культуру,  создававшуюся  тысячелетиями,  но  и 
природную  среду,  в  которой  обитали  наши 
предки, и которая перешла нам по наследству. 
В  этих  условиях  перед  школой  стоит 
глобальная  задача – подготовка  культурного, 
высокообразованного 
человека, 
творческой 
личности,  ответственной  за  состояние  окру- 
жающей  среды.  Решение  этой  задачи  направ- 
лено  на  возрождение  духовных,  нравственных 
традиций,  приобщение  учеников  к  изучению 
русского  языка,  формирование  нового  стиля 
мышления – экоцентрического,  без  которого 
невозможно сохранение жизни в биосфере. 
Школа  должна  воспитывать  человека 
соприродного,  отзывчивого,  а  для  этого  необ- 
ходима  гуманизация  и  гуманитаризация  учеб- 
ного  процесса.  Учитель  призван  через  содер- 
жание  своего  предмета  воспитывать  в  учениках 
благородство, гуманизм, ответственность за себя 
и за природу. Важная роль в этом принадлежит 
учителям гуманитарного цикла, ведь литература 
и  искусство – самые  мощные  инструменты 
воспитания нравственности. 
Материалом  исследования  являются  тексты, 
пословицы и поговорки, фразеологизмы, данные 
ассоциативного  эксперимента.  Методы:  экс- 
периментальный метод; концептуальный анализ, 
имеющий  языковую  направленность;  дескрип- 
тивный  метод,  предполагающий  описание 
особенностей  изучаемых  языковых  единиц; 
метод  компонентного  анализа;  метод  вклю- 
чённого  наблюдения,  использующийся  при 
выборке концепта экология языка из источников 
художественной литературы. 
Результаты  и  их  обсуждение.  К  сожа- 
лению, в современной школе наблюдается такая 
ситуация,  когда  уроки  родного  языка  стали 
неинтересными  и  трудными  для  большинства 
учащихся.  Причина  этого  в  оторванности 
учебного  предмета  от  жизни  самих  учеников,  в 
том,  что  большая  часть  лингвистической 
информации,  получаемой  на  уроках,  не  может 
быть  применена  ими  в  повседневной  жизни. 
Поэтому мы должны научить ребенка не только 
знать и применять орфографические правила, но 
и осознавать, как через родную речь происходит 
познание  мира,  какова  роль  человека  в 
происходящем. Как справедливо отмечает Н. М. 
Шанский, “язык – явление  уникальное:  он 
является средством общения и формой передачи 
прагматической  информации,  средоточением 
духовной  культуры  народа,  основной  формой 
проявления  национального  и  личностного 
самосознания,  средством  хранения  и  усвоения 
знаний  и,  наконец,  первоэлементом  худо- 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
223
жественной  литературы  как  словесного  ис- 
кусства” [1]. Язык  непосредственно  связан  с 
объективной  действительностью,  со  всеми 
сферами  жизни  человека,  с  историей  народа, 
который и создал язык. “В языке, – писал К. Д. 
Ушинский, – одухотворяется  весь  народ  и  вся 
его  родина [2], в  нем  претворяется  творческой 
силой народного духа в мысль, в картину и звук 
небо  отчизны,  её  воздух…  Усваивая  родной 
язык,  ребенок  усваивает  не  одни  только  слова, 
их  сложения  и  видоизменения,  но  бесконечное 
множество  понятий,  воззрений  на  предметы, 
множество  мыслей,  чувств,  художественных 
образов,  логику  и  философию  языка”.  Поэтому 
обучение  русскому  языку  и  литературе, 
формирование  экологического  (в  широком 
смысле  слова)  мировоззрения  должны  быть 
непрерывно  связаны  с  усвоением  культуры 
русского  народа.  Будучи  формой  социальной 
памяти,  средством  выражения  его  самости, 
средством  отражения  национальной  культуры 
народа,  язык  заключает  в  себе  богатейшие, 
неисчерпаемые  воспитательные  возможности, 
позволяющие влиять на формирование личности 
учащихся.  Средством  реализации  воспитатель- 
ных  функций  русского  языка  и  формирования 
этнокультуроведческой,  экологической  компе- 
тенции  может  быть  изучение  творческого 
наследия народа, освоение его векового опыта в 
разных областях жизни. 
Особое  место  занимает  так  называемая 
народная  экология,  которая  содержит  обшир- 
нейшие  знания,  накопленные  народом  при 
взаимодействии  с  окружающей  его  природой. 
Древний русский человек жил среди природы и 
находился  от  нее  в  глубокой  зависимости,  в 
течение многих веков наблюдал за природными 
явлениями,  приспосабливался  к  ним.  Все  эти 
знания о природе нашли отражение в фольклоре, 
а именно – в сказках, бывальщинах, пословицах 
и  поговорках.  Так,  через  сказки  в  удобной  и 
легкой  форме  передавались  самые  разнооб- 
разные  знания,  в  том  числе  и  экологические:  о 
характере  и  повадках  зверей,  о  съедобных, 
лекарственных  и  ядовитых  растениях,  о 
различных  явлениях  неживой  природы,  запе- 
чатлевались  модели  поведения  в  различных 
ситуациях. Конечно же, эти знания передавались 
в завуалированной, сказочной форме, что делало 
их очень привлекательными в глазах детей. 
Мы  предлагаем  использовать  на  уроках 
пословицы  и  поговорки,  которые  по  праву 
называются  жемчужинами  устного  народного 
творчества.  Как  писал  М.А.  Шолохов: “Вели- 
чайшее богатство народа – язык! Тысячелетиями 
накапливаются  и  вечно  живут  в  слове 
несметные  сокровища  человеческой  мысли  и 
опыта.  И  может  быть,  ни  в  одной  из  форм 
языкового творчества народа с такой силой и так 
многогранно  не  проявляется  его  ум,  так 
кристаллически не отлагаются его национальная 
история,  общественный  строй,  быт,  мировоз- 
зрение, как в пословицах”[3]. 
Используя  пословицы  и  поговорки [4, 5, 6] 
на  уроках  русского  языка,  литературы,  био- 
логии, экологии, я решаю сразу несколько задач: 
−  углубление знаний о народной духовной 
культуре  в  её  прошлом  и  настоящем,  о 
различных аспектах бытия; 
−  усвоение 
нравственно-поведенческих, 
культурных  норм  и  ценностей,  закрепленных  в 
традиционной культуре; 
−  воспитание  уважительного  отношения  к 
языку,  культуре  собственного  этноса  и  при- 
родной среде, в которой они формировались; 
−  развитие  творческих  способностей,  фан- 
тазии  и  воображения  в  процессе  восприятия 
традиционно-поэтических 
произведений 
и 
реализации 
собственных 
исполнительских 
навыков. 
Эти задачи реализуются в следующих видах 
деятельности учащихся: 
Познавательная  –  работа  над  учебным 
материалом,  включающим  в  себя  фольклорные 
произведения. 
Ценностно-ориентированная – 
моделирование  различных  отношений  к  языку, 
культуре,  окружающей  среде  через  игровые 
модели,  формирование  умения  принимать 
решения в ситуации выбора. 
Эстетическая  –  развитие  способности 
выражать  свои  эмоции,  чувства,  настроения 
художественными 
средствами: 
в 
стихах, 
рисунках, эссе и т. п.. 
Коммуникативная деятельность, или обще- 
ние, являющееся условием познания. 
Мы рекомендуем регулярную работу в этом 
направлении. На первых занятиях при изучении 
темы  “Фольклор”  в 5 классе  я  дала  учащимся 
понятие  о  традициях.  В  ходе  беседы  дети  сами 
сделали  вывод  о  том,  что  традиция – это 
передача  духовных  ценностей  от  поколения  к 
поколению,  на  которой  основана  культурная 
жизнь.  Учащиеся  поняли,  что  это  не  застывшая 
форма,  а  динамический,  саморазвивающийся 
процесс передачи духовных ценностей, который 
во  многом  определяет  формирование  мировоз- 
зрения,  организует  жизнь  человека  в  пред- 
метной,  природной,  социальной  и  знаковой 
реалиях.  Школа  является  как  частью  традиции, 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
224
так  и  её  носителем;  а  так  как  школа  не  только 
дает знания, но и воспитывает, прививает нормы 
культуры,  то  необходимо  сохранять  школьные 
традиции  и  создавать  традиции  в  своем  классе. 
Так  перед  детьми  был  поставлен  проблемный 
вопрос:  что  нужно  сделать  для  создания 
традиций  класса  и  для  того,  чтобы  они  не 
оказались  “Мертвым  явлением”?  После  этого 
мы  обратились  к  статье  учебника  и  выяснили, 
что  такое  фольклор,  каковы  его  особенности  и 
значение.  В  конце  урока  с  помощью  учителя 
дети  сделали  вывод,  что  различные  элементы 
фольклора  существуют  в  потоке  бытовой, 
производственной,  ритуально-праздничной,  об- 
щественной  деятельности  людей  и  составляют 
её  непременную  часть.  Значительное  место  в 
фольклоре  занимают  произведения,  посвящен- 
ные 
отношениям 
человека 
и 
природы, 
природным  явлениям. “Поэтому, – объявляет 
учитель, – мы  в  дальнейшем  будем  уделять 
большое внимание именно этим произведениям. 
Как  вы  думаете,  почему?”  Отвечая  на  этот 
вопрос,  дети  постепенно  выходят  на  эколо- 
гические  проблемы  современного  общества, 
убеждаются  в  их  важности  и  начинают 
понимать,  что  и  от  них  зависит  наше  будущее. 
На  следующих  уроках,  посвященных  изучению 
пословиц и поговорок как фольклорного жанра, 
дается  их  определение,  место  среди  других 
жанров 
устного 
народного 
творчества, 
обращается  внимание  на  то,  что  пословицы  и 
поговорки  отражают  практически  все  стороны 
жизни наших предков и актуальны по сей день. 
Затем  делается  акцент  на  пословицах  и 
поговорках  о  природе.  Я  предлагаю  создать 
такую  традицию:  в  начале  каждого  месяца 
записывать  и  объяснять  пословицы  и  приметы, 
относящиеся  к  данному  периоду  времени.  Дети 
с  удовольствием  подбирают  пословицы  и 
поговорки  о  природе,  обсуждают  смысл 
записанного,  соотнося  его  с  личным  опытом. 
Приведем  примеры  таких  пословиц:  Январь – 
году  начало,  зиме – середина.  Февраль  воду 
подпустит,  март  подберет.  Март  сухой  да 
мокрый май – будет каша и каравай. 
Следующим  этапом  работы  стал  синтак- 
сический  разбор  пословицы  на  доске,  во  время 
которого  остальные  готовят,  а  затем  раз- 
ыгрывают  сценку-диалог,  заключительной  реп- 
ликой  которого  должна  стать  пословица. 
Пословица  при  этом  не  называется,  пред- 
лагается отгадать её классу. 
На третьем этапе работы детям предлагается 
создать  свои  собственные  рассказы,  сказки 
экологической тематики. Сначала это сочинение 
–  миниатюра,  в  котором  учащиеся  должны 
воспроизвести ситуацию, которая могла бы быть 
озаглавлена  пословицей,  затем  экологическая 
сказка  по  пословице  и  поговорке.  Это  фор- 
мирует  экологически  направленную,  твор- 
ческую  личность,  помогает  раскрыть  та- 
ланты  детей,  приобщить  их  к  культуре  нашего 
народа,  позволяет  ввести  понятие  “экология 
языка”. 
Очень  понравилась  детям  игра  “Эколо- 
гическое  лото”,  основанная  на  материале 
пословиц  и  поговорок.  Игровой  материал 
состоит  из  двух  частей:  больших  листов,  на 
которых  написаны  только  половинки  пословиц, 
и  маленьких  карточек,  на  которых  написана 
вторая часть пословиц. Правила игры похожи на 
правила  игры  в  лото.  Отличие  заключается  в 
том,  что  тот,  кто  первым  закончит  собирать  на 
своем  листе  пословицы,  должен  объяснить  их 
смысл  и  привести  примеры  из  практики. 
Остальные  участники  оценивают  содержание  и 
форму  его  речи,  отмечая  и  исправляя  допу- 
щенные им речевые ошибки. Кроме пословиц и 
поговорок,  подобная  работа  ведется  и  при 
изучении  темы  “Загадки” (литература)  и  “Имя 
прилагательное” (русский  язык).  Дети  анали- 
зируют загадки о природе, например: 
  Стоит Лукашка – белая рубашка, 
А шляпа надета шоколадного цвета. (Белый 
гриб) 
  Шапочка красная, пуговки белые, 
Работа напрасная: осталось все целое –  
Никто не берет! (Мухомор) 
Затем  ученики  по  аналогии  создают 
собственные  загадки.  Это  развивает  речь  детей, 
приучает 
использовать 
прилагательные 
в 
собственных  текстах,  развивает  наблюдатель- 
ность  и  формирует  внимание  по  отношению  к 
частям целого, т. е. способствует формированию 
навыка анализа. 
Также  загадки  можно  использовать  при 
изучении  темы  “Однозначные  и  многозначные 
слова”.  Анализируя  такие  загадки,  как  “Какую 
кашку не варят? Клевер. Название какого цветка 
связано  со  звоном?  Колокольчик.  Название 
какого  цветка – кондитерское  изделие?  Ирис”, 
дети: 1) осознают,  что  слова  могут  быть 
многозначными  и  однозначными; 2) усваивают 
ещё  один  прием  создания  загадок; 3) получают 
экологические  знания  в  ненавязчивой  форме. 
Загадки  можно  применять  и  на  вводном  уроке 
при  изучении  темы  “Имя  числительное”  для 
того,  чтобы  дать  понятие  об  этой  части  речи. 
Приводятся  загадки  с  именем  числительным, 
предлагается  определить,  слова  каких  частей 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
225
речи  встретились  в  тексте.  А  затем  учитель 
объясняет новый материал.  
Примеры таких загадок: 
  Семьсот  поросят  на  колышке  висят. 
(Связка луковиц) 
  Целый табун лошадей на одной привязи. 
(Виноградная гроздь) 
При  изучении  темы  “Разряды  числитель- 
ных”  для  анализа  хорошо  подходит  такая 
загадка: 
Постарайтесь угадать, кто такие 
Братцев пять, 
Двое бородаты, двое безбороды, 
А последний пятый выглядит уродом, 
Только справа борода, 
Слева нету и следа. (Шиповник) 
Использование  такого  дидактического  ма- 
териала  на  уроках  русского  языка  не  только 
повышает  интерес  к  данному  предмету,  но  и 
помогает  понять,  что  язык  формируется  для 
говорящего  на  нем  народа  картину  мира,  что  с 
помощью  языка  каждый  ученик  познает  
культуру.  Каждый  ребенок  начинает  чувство- 
вать  свою  крепкую  связь  с  природой  и  уже  не 
может  оставаться  равнодушным,  слыша  не- 
правильную  речь,  в  которой  преобладают 
жаргонизмы. 
Кроме  того,  большое  значение  мы  придаем 
наблюдениям  за  природными  явлениями, 
животными  и  птицами.  Мы  считаем,  что 
обобщение 
этих 
наблюдений 
уместнее 
проводить  в  форме  кратких  тематических 
сочинений  учащихся  (по  описанию  сезонов,  по 
обобщению 
наблюдений 
за 
животными, 
птицами  и  т.  д.).  В  этих  работах,  наряду  с 
уточнением  своих  представлений  о  предмете 
наблюдений,  дети  отрабатывают  речевые 
навыки, 
выражают 
свое 
эмоциональное 
отношение  к  природе,  к  необходимости  её 
сохранения,  заботы  об  объектах  природы.  В 10 
классе при изучении темы “Лексика. Синонимы. 
Антонимы”  дети  подбирали  предложения  на 
тему  “Мой  дом,  его  экологические  достоинства 
и  недостатки”.  Это  дает  большие  возможности 
для  интеграции  предметов,  поскольку  дети 
оперируют  такими  понятиями,  как  “экологи- 
ческий  дом”,  не  наносящий  ущерба  окру- 
жающей 
среде 
(использование 
при 
его 
строительстве  экологически  безопасных  для 
здоровья  людей  материалов,  хорошо  удер- 
живающих  тепло), “Домашняя  обстановка, 
стремление  украшать  свое  жилище”  и  т.  д. 
Работа  может  быть  представлена  в  виде  эссе, 
рассказа,  сказки,  рисунка  и  т.д.  Такие  виды 
деятельности  пробуждают  интерес,  активи- 
зируют  творчество,  помогают  в  усвоении 
систематизированных  экологических  знаний  и 
умений,  развивают  устную  и  письменную  речь 
детей. 
Помимо  выше  сказанного,  можно  заплани- 
ровать проведение  “Экологического часа”, т. е. 
создание  такой  речевой,  ценностно-культурной 
атмосферы класса, которая бы была  направлена 
на  достижение  поставленных  целей  в  самом 
полном  объеме.  Для  этого  я  стараюсь 
разрабатывать  систему  мероприятий  (бесед, 
ролевых  игр,  классных  часов  и  т.  д.),  которая 
позволяет  сформулировать  такое  понятие,  как 
“экология  класса”,  определить  перспективы 
развития  классного  сообщества  и  пути  дости- 
жения  общей  цели – создание  благоприятной 
атмосферы, составляющими которой являются и 
вербальное  и  невербальное  общение,  поведение 
и отношения между членами коллектива. 
Таким  образом,  поставленные  мною  цели 
достигаются  ненавязчиво,  в  игровой  форме. 
Дети  осознают,  что  эмпирические  экологи- 
ческие  знания,  передаваемые  из  поколения  в 
поколение, – необходимое  условие  выживания 
человека  на  всех  этапах  его  исторического 
становления и развития. Человек ещё в глубокой 
древности 
интуитивно 
осознавал 
многие 
природные  закономерности [7]: не  имея 
письменности и научных знаний, он умел читать 
книгу  природы  и  передавать  знания  о  ней  из 
поколения  в  поколение.  И  наша  задача – 
возродить  народную  экологию  и  вернуть 
человека  в  лоно  природы,  но  уже  на  более 
высоком,  осознанном  уровне.  В  процессе 
выполнения 
наших 
планов 
формируется 
духовно  богатая, высоконравственная  личность, 
подлинный  патриот  и  гражданин  Республики 
Казахстан,  любящий  свою  большую  и  малую 
родину,  свой  народ,  язык,  культуру,  ответ- 
ственный  за  свои  поступки,  владеющий 
лингвистическими,  экологическими,  этнокуль- 
турными  знаниями  и  коммуникативно  ком- 
петентный,  осознающий  красоту,  выразитель- 
ность и эстетические возможности родной речи, 
ратующий  за  чистоту  речи.  Он  понимает,  что 
природа – это  первооснова  красоты  и  величия, 
что любить природу – значит творить добро. 
Неизвестный  китайский  поэт  две  с  по- 
ловиной тысячи лет назад сказал: 
Если  вы  думаете  на  год  вперед – сейте 
зерна, 
Если  вы  думаете  на  десять  лет  вперед – 
сажайте деревья, 
Если  вы  думаете  на  сто  лет  вперед – 
воспитывайте человека. 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
226 
На  наш  взгляд,  это  и  есть  основная  цель 
экологического  воспитания  и  образования. Наш 
путь – “от  экологии  природы  через  экологию 
языка к экологии души”[7, 8]. 
_________________ 
1. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий 
этимологический  словарь русского языка. – М. - 1975. 
2. Ушинский К. Д. Собрание сочинений, т. 1 - 11, М.  
- Л., 1948 – 1952 - т. 2, 1948. - с. 557. 
 3.  Шолохов  М.  Слово  о  Родине.  М., 1980. - С. 284- 
285.  
4.  Симони  П.К.  Старинные  сборники  русских  посло- 
виц, поговорок, загадок и пр. XVI—XVIII ст.ст. СПБ. 1899. 
5.  Уваров  Н.В.  Энциклопедия  народной  мудрости. 
Пословицы,  поговорки,  афоризмы,  крылатые  выражения, 
сравнения,  устойчивые  словосочетания,  встречающиеся  в 
русском живом языке во второй половине XX – начале XXI 
веков. М.: Инфра-Инженерия. - 2009.  
6.  Родная  Н.,  Ушакова  О.  Пословицы,  поговорки  и 
крылатые выражения – Изд-во: 
Литера
, 2004. - 96 с. 
7. Агаджанян Н.А. Нравственное здоровье и экология 
души. Социальная модель // Психотерапия. – 2005. - № 10. 
– С. 33-48. 
 
 
 
 
 
 
8. Лихачев Д. С. Экология – проблема нравственная // 
Наше наследие. – № 1. – 1991. – С. 3-4.
  
* * * 
Ұсынылып отырған əдістемелік мақала орыс тілі мен 
əдебиеті  сабағында  оқушылардың  назарын  жер  бетіндегі 
экологиялық  проблемаларға  аударып,  қоршаған  ортаның 
жанашыры  болуды  насихаттау.  Бұл  мақала  орыс  тілі  мен 
əдебиеті  пəні  мұғалімдерінің  баланың  экологиялық  ой-
өрісін дамытудағы көп жылдық еңбегі. 
Мақалада  сабақ  барысында  мақал-мəтелдер,  жұм- 
бақтар, жаңылпаштардың үлгілерінің түрлері көрсетілген. 
Ұсынылып  отырған  əдістемелік  сыныптан  тыс 
жұмыстар оқушының қызығушылығын оятуға ықпалы зор. 
Мақала  орыс  тілі  мен  əдебиеті  пəні  мұғалімдерінің 
экологиялық тəрбие бағытына арналған. 
* * * 
The aim of this methodological material of the teaching 
Russian language and Literature is to attract the attention of the 
children to the decision of the ecological thoughts at the children.  
There are examples of the methodological approaches and 
class arrangements were used at the lessons and were perceived 
with interest by the pupils.  
This article is addressed to the teachers of Russian 
language and Literature to help of the ecological up-bringing. 
 
 
 
 
 
Ж. Х.  Салханова 
 
ДИСЦИПЛИНЫ ЯЗЫКОВОГО ЦИКЛА:  
ПРОТИВОРЕЧИЯ СИСТЕМЫ ОБУЧЕНИЯ 
 
 
В  настоящее  время  большинство  сущест- 
вующих  концепций,  программ,  обучающих 
моделей 
по 
изучению 
родного 
языка, 
государственного  языка,  иностранных  языков 
выстраиваются по логике самой области знания, 
слабо  соотносясь  с  логикой  и  особенностями 
познания.  Особенно  заметно  это  проявляется  в 
системе  школьного  образования.  Рассмотрим 
программы по русскому языку для 10-11 классов 
общеобразовательных  школ  с  русским  и 
нерусским  языками  обучения.  Объем  учебного 
материала, рекомендованный для изучения в 10-
11  классах,  в  целом  соответствует  программ- 
мному  материалу 1-2 курсов  средних  специаль- 
ных  учебных  заведений,  этот  же  уровень 
является основой для обучения языку в высших 
учебных заведениях. 
   Авторы  программы  в  качестве  основной 
цели  обучения  русскому  языку  в  русскоязыч- 
ной аудитории называют «формирование языко- 
вой,  лингвистической  и  этнокультуроведческой 
компетенции»,  задачи  определены  следующим 
образом: 
 
 
 
  реализация  мировоззренческого,  позна- 
вательного и воспитательного потенциала учеб- 
ной дисциплины; 
  обобщение  системных  и  функционально-
классификационных знаний учащихся о языке и 
речи; 
  усиление  коммуникативной  направлен- 
ности  курса,  ориентирование  на  более  высокий 
уровень  речевой  подготовки,  что  предполагает 
некоторое  расширение  круга  сведений  из 
области  культуры  речи,  стилистики,  речеве- 
дения; 
  совершенствование 
орфографической  
и  пунктуационной  грамотности  старшеклас- 
сников,  создание  базы  для  функциональной 
грамотности языковой личности; 
  воспитание  языковой  культуры  посред- 
ством исправления языковых ресурсов (1, 3). 
   Исходя из  идеи обновления содержания и 
технологий  обучения,  авторы  программы  ре- 
комендуют  использовать  методы  и  приемы, 
обеспечивающие  более  высокую  результатив- 
ность  обучения,  таких  как  лингвистический  
 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
227
анализ  текста,  лингвистический  эксперимент, 
аналитическое чтение, взаимообучение, тренинг, 
моделирование  текста,  алгоритмы.  При  этом 
отбор и группировка материала осуществляются 
в  виде  крупных  «блоков»,  что  позволяет 
сэкономить учебное время.  
Авторы программы для 10-11 классов школ 
с  нерусским  языком  обучения  естественно-
математического 
направления 
в 
качестве 
приоритетной  цели  обучения  русскому  языку 
выдвигают  коммуникативную – «вооружение 
русским  языком  на  уровне  коммуникативной 
компетенции,  обеспечивающей  возможность 
общения  в  различных  сферах  языковой  ком- 
муникации.  Основу  коммуникативной  компе- 
тенции  составляют  коммуникативные  умения, 
сформированные  на  базе  языковых,  этнокуль- 
туроведческих,  лингвокультуроведческих    зна- 
ний,  речевых  умений  и  навыков» (2, 12). При 
этом  целевая  установка  при  профильно-ориен- 
тированном обучении заключается в реализации 
текстоцентрического  подхода,  согласно  кото- 
рому  отбор  учебных  текстов  должен  соответ- 
ствовать  коммуникативно-деятельностным  по- 
требностям  и  интересам  старшеклассников  с 
ориентацией  на  межпредметную  координацию 
данного направления. 
Программа для общественно-гуманитарного 
направления предусматривает постановку более 
сложных задач: 
  формирование  нового  мировоззрения, 
новой идеологии казахстанского патриотизма; 
  развитие  этнического  самосознания,  соб- 
ственного  и  национального  достоинства  в  соче- 
тании  с  принятием, пониманием  и  уважением  к 
другим  нациям,  народам,  их  языку,  традициям, 
обычаям; 
   совершенствование 
коммуникативной, 
языковой, 
этнокультуроведческой 
речевой, 
литературно-читательской компетенций, в сово- 
купности  своей  обеспечивающей  и  реализую- 
щей  требования  национального  образователь- 
ного стандарта;  
  развитие  читательских  интересов  и 
читательской активности старшеклассников. 
Авторы программы отмечают, что обучение 
русской  речи  на  завершающем  этапе  при- 
обретает  качественно  новый  характер,  выра- 
жающийся  в  семантико-стилистической  и 
функционально-стилистической 
направлен- 
ности. На этой основе осуществляется: 
  развитие  лингвистической  компетенции 
путем  введения  понятий  коммуникативной 
ситуации, 
коммуникативной 
потребности, 
коммуникативных  речей,  моделей  предложения 
и словосочетания; 
  совершенствование 
знаний 
русского 
языка  путем  усвоения  концептуально-языковой 
картины  мира,  которую  несет  русский  язык,  и 
которая  имеет  сходства  и  различия  по 
сравнению  с  образом  деятельности  в  казахском 
языке; 
  обучение 
письменной(монологической) 
речи  посредством  практического  введения 
знаний  о  нормах  построения  текста,  которые 
вводятся  поэтапно,  но  получают  целостную 
форму,  учитывающую  предметный(денотат- 
ный),  логический(концептуальный),  языковой 
слой текста, условия их построения как единого 
организма; 
  формирование основ культуры речи (3, 9).  
В  основе  курса  принципы  когнитивный, 
обучающий,  функциональности  и  коммуника- 
тивной направленности языкового материала. 
В  соответствии  с  принципом  коммуника- 
тивности  языковой  материал  организован  
на  экстралингвистической,  коммуникативной 
основе,  предусматривающей  конструирование 
процесса  обучения  на  базе  тем  и  речевых 
ситуаций 
в 
учебной, 
социально-бытовой, 
социально-культурной,  общественной,  массово-
зрелищной сферах языковой коммуникации. 
Когнитивный  принцип  реализуется  путем 
представления  мыслительных  моделей  в  языке, 
отражающих  понятия,  понятийные  категории  и 
шире  языковую  картину  мира  и  языковую 
личность,  что  позволяет  развивать  интеллек- 
туальные  способности  с  сознательной  диффе- 
ренциацией 
типов 
мышления, 
различных 
мыслительных  операций  путем  формирования 
творческого  потенциала,  готового  к  рас- 
ширению,  углублению  и  преобразованию 
знаний  о  мире.  Этот  принцип  нацеливает  на 
овладение  языком,  с  одной  стороны,  как 
средством  познания,  с  другой – средством 
закрепления  новых  результатов  гносеологи- 
ческой деятельности. 
Обучающий  принцип  в  соответствии  с 
языковой  ситуацией  и  языковой  политикой 
несет  установку  на  изучение  русского  языка    в 
процессе  формирования  многоязычия.  Это 
позволяет 
учитывать 
наличие 
языковых 
универсалий  и  типологические  особенности 
русского  языка.  Данный  принцип  определяет 
выбор содержания и обуславливает презентацию 
языка  не  только  в  статике,  но  и  в  динамике: 
традиционное  структурно-системное  представ- 
ление  дополняется  функциональным.  Функцио- 
 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
228
нальная  стратификация  языка  впервые  пред- 
ставлена с учетом ее подготовки к двум формам 
речевой  деятельности – коммуникативной  и 
номинативной.  Ведущим  является  принцип 
функциональности,  нацеливающий  на  изучение 
языковыхединиц  в  аспекте  их  функциони- 
рования  и  взаимодействия  в  речи.  Функ- 
циональный  подход  предусматривает  подачу 
языкового материала в направлении от функции 
к  речи – к  форме  выражения,  от  значения – к 
форме.  
Принцип  коммуникативности,  четко  сфор- 
мулированный в программах по русскому языку, 
к  сожалению,  реализуется  в  учебном  процессе 
без  достаточной  эффективности.  Почему  так 
происходит?  Дело  в  том,  что  существующие 
концепции,  технологии  и  методы  обучения  не 
могут  в  достаточной  степени  осуществить 
программные требования. 
Очевидно,  что  подавляющая  часть  сущест- 
вующих  подходов  в  языковом  образовании 
построены  по  спиралеобразному  принципу 
организации  дидактического  материала,  где 
каждая  последующая  ступень  начинается  с 
повторения  правил,  уже  изученных  ранее  на 
предыдущем  этапе.  Одновременно  с  этим 
достаточно  узко  понимается  и  реализуется 
принцип  «посильности  обучения»,  который 
приводит  к  большой  раздробленности  учебного 
материала.  Кроме  того,  учебники,  учебные 
пособия  и  другая  рекомендованная  к  изучению 
литература  перегружена  излишней  теорети- 
зацией. Это приводит к тому, что язык изучается 
ради  освоения  самой  области  знания,  а  не  для 
практического 
использования 
в 
качестве 
коммуникативного  инструмента  в  ситуации 
реального общения. Процесс обучения строится 
по  индуктивному  способу  и  не  учитывает 
дедуктивный  и  традуктивный  способы  ор- 
ганизации  познавательной  деятельности.  Из-за 
раздробленности  содержания,  обилия  мелких 
дидактических  единиц,  теоретизации  и  не- 
достаточной  практической  обработки,  от- 
сутствия  целостного  освоения  учебного  мате- 
риала  происходит  достаточно  быстрое  забы- 
вание  пройденного  учебного  материала,  оста- 
точные  знания  через  некоторое  время  оказы- 
ваются  незначительными.  Поэтому  представ- 
ляется оправданным путь укрупнения основных 
дидактических 
единиц 
курса, 
постановка 
целостных задач, стратегическое целеполагание, 
сбалансированное  сочетание    индуктивного, 
дедуктивного 
и 
традуктивного 
способов 
организации 
познавательной 
деятельности 
учащихся.   
Важно  заметить,  что  воплощение  спирале- 
образного  подхода  в  обучении  языку  про- 
тиворечит  методике  изучения  смежной  области 
знания – литературы,  которая  преподается 
целостно,  как  особый  вид  искусства,  искусство 
слова,  в  художественной  форме  отражающее 
явления  действительности.  На  уроках  лите- 
ратуры  ученики  достаточно  рано  начинают 
писать сочинения и изложения с целью развития 
речи,  навыков  творческого  самовыражения, 
используя  литературный  язык  во  всей  его 
целостности.  В  то  время  как  на  уроках  родного 
языка  ученикам  еще  предстоит    изучать 
большую  часть  правил,  которые  они  уже 
должны  применять  при  написании  литера- 
турных  сочинений  и  изложений.  При  этом  и  на 
уроках  языка  ученики  пишут  сочинения  и 
диктанты  по  развитию  речи,  где  вынуждены 
использовать  много  сложных  по  написанию 
слов  с  целью  сохранения  своего  естественного 
разговорного  языка  и  передачи  информации 
учебного текста. 
Здесь  мы  сталкиваемся  с  главным  про- 
тиворечием  существующей  модели  обучения – 
уровень  бессознательного  освоения  родного 
языка  опережает  те  дидактические  знания, 
которые  в  будущем  предусматриваются  про- 
цессом  обучения,  а  технологии  и  способы 
обучения,  инструментарий  учителя  гораздо 
быстрее  усложняются  и  усиливают  разрыв 
между  теоретическим  и  фактическим  уровнем 
языковой компетенции учащихся. 
По  мере  прохождения  программы  учитель 
требует  выполнения  большего  количества 
творческих  работ,  в  то  время  как  уровень 
лексических,  орфографических,  пунктуацион- 
ных знаний  отстает, недостаточно сформирован 
для  выполнения  заданий  подобного  рода.  В 
итоге  большинство  учеников  обречено  на 
негативный  результат.  Используя  в  полном 
объеме  весь  свой  словарный  запас  и  приемы 
литературного  творчества,  ученик  продемон- 
стрирует  лингвистическую  некомпетентность, 
допустит  огромное  количество  грамматических 
ошибок,  связанных  с  еще  не  изученным 
материалом.  Учитель  в  свою  очередь  за 
допущение  фактических  ошибок  вынужден 
низко  оценивать  работу  ученика,  что  приводит  
к  формированию  стереотипа  «неудачника», 
«отстающего»  на  уровне  личностного  само- 
ощущения и я-концепции. 
Такому  положению  дел  способствует 
ориентация  процесса  обучения  языку  на 
фактологию  и  репродуктивность,  ведь  оценке 
подлежит  только  прямой  фактологический 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
229
результат  на  уровне  поведения,  а  не  реальное 
поведение  ученика  на  уровне  способностей. 
Критерием 
оценки 
является 
количество 
выученных  правил,  а  не  способ  и  стратегия 
мышления,  с  помощью  которых  ученик  их 
осваивает  на  пути  к  результату.  Зачастую 
суммарное  количество  выученных  правил 
выдается за способность к языку. В этом кроется 
одна  из  важных  логических  ошибок.  Уровень 
поведения  является  более  низким  логическим 
уровнем  в  сравнении  со  способностями. 
Очевидно,  эффективнее  планировать  качествен- 
ные  изменения  в  обучении,  анализируя 
процессы  сразу  на  уровне  способностей, 
рассматривая  как  наиболее  важные  принципы   
коммуникативного  и  личностно-ориентиро- 
ванного  подходов    к  формированию  познава- 
тельной деятельности. 
Существующие  методики  обучения  языку 
слабо  учитывают  специфику  содержания  и 
структуры 
грамматического 
строя 
языка, 
наличие  в нем огромного количества словарных 
слов,  сложность  и  абстрагированность  правил, 
для  усвоения  которых    требуется  хорошая 
стратегия  запоминания.  Ученики,  у  которых 
«плохая»  стратегия,  неуспешны:  они  плохо 
помнят  раздробленные  и  часто  разрозненные 
правила,  словарные  инструкции  учебника. 
Учитель  чаще  всего  не  только  не  развивает 
память,  но,  наоборот,  усугубляет  и  тормозит  ее 
развитие.  В  итоге  ученик  запоминает  и 
обобщает  не  учебный  материал,  а  отрица- 
тельные  эмоции,  вырабатывая  отвращение  к 
урокам  родного  языка.  Ориентация  обучения 
должна  быть  другой – постоянное  позитивное 
подкрепление. 
Для 
этого 
необходимо  
организовать  работу  как  с  правилами,  так  и  со  
 
 
 
 
 
словарными  словами,  в  первую  очередь, 
рефлексируя  стратегии  запоминания  учеников. 
Процесс 
развития 
любой 
познавательной 
стратегии  тесно  связан  с  процессом  построения 
собственной когнитивной карты. В большинстве 
случаев  это  работа  с  внутренними  семанти- 
ческими  кодами.  Каждый  человек  имеет  соб- 
ственные  предпочтения  восприятия  и  коди- 
рования  информации  и  использует  собственные 
сенсорные  и  логические  переходы  внутри 
когнитивной  карты.  Поэтому  еще  один  важный 
принцип  заключается  в  учете  особенностей 
внутренней  семантики  личности  и  моделиро- 
вания  полисенсорного  обучения  языку  в  опоре 
на  ведущую  модальность  в  восприятии 
учеником  предметного  содержания  собственно 
лингвистического знания.  
 
_____________________ 
1.  Брулева  Ф.Г.,  Никитина  С.А.,  Шеляховская  Л.А. 
Русский  язык.  Программа  для 10-11 кл.  общеобр.  Школ 
(общ.-гум.н.) – Алматы, 2006. – 22 с. 
2.  Брулева  Ф.Г.  Кунакова  К.У.  Русский  язык. 
Программа для 10-11 кл. общеобр. Школ (ест.-матем. н.) – 
Алматы, 2006. – 22 с. 
3.  Жаналина  Л.К.,  Жанпеисова  У.А.  Русский  язык. 
Программа  для 10-11 кл.  общеобр.  школ  с  нерусским  яз.  
обучения. – Алматы, 2006. – 66 с. 
* * * 
 Мақалада қазіргі заманға сай тəсілдер жəне жолдама- 
лар, орыс тілін оқытуға арналған бағдарламалар талданады. 
Автор  тілдік  ағартудың  жетіспейтін  нəтижелігі,  оның 
үйлеспеушілігінде  екенін  сендіреді.  Оқытудың  сəттілігін 
анықтайтын коммуникативтік мақсаттар ең маңызды болып 
табылады.  
* * * 
In this article is analyzed the modern approaches and 
directions, educational programs of Russian language. An 
author approves, not enough outcome of language education is 
concealed in contradictions. Communicational aims defining 
success of education is the main thing.   
  
 
 
 
Ф. З. Сеитова 
 
IN COMPANY LANGUAGE PORTFOLIO – ЭФФЕКТИВНОЕ СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ 
ДЕЛОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ 
 
 
В  современном  бизнес-образовании Lan- 
guage Portfolio занимает особое место. Language 
Portfolio  является  гибким учебным  средством  с, 
помощью  которого  можно  -улучшить  знания  в 
области делового бизнес-языка.  
 
 
 
In Company Language Portfolio представляет 
собой  пакет  рабочих  материалов,  которые,  с 
одной  стороны,  являются  опытом,  а  с  другой 
стороны – результатом  учебной  деятельности 
студента  по  изучению Business English. Этот  
 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
230
пакет  документов  дает  как  студенту,  так  и 
преподавателю  возможность  самостоятельно 
или  совместно  анализировать  и  оценивать 
достижения  в  области  изучения  языка,  про- 
верять  динамику  и  находить  новые  пути 
овладения иностранным языком. 
In Company Language Portfolio был  раз- 
работан специально для иностранных студентов, 
для  которых  английский  является  неродным 
языком.  Эффективность  использования  языко- 
вого  портфеля In Company объясняется  прежде 
всего  его  структурным, логическим  подходом  к 
овладению  материалом,  рассчитанным  именно 
на иностранного студента. Также он отличается 
аутентичным  характером  оценки  и  самооценки 
по  сравнению  с  другими  формами  контроля, 
используемыми в языковой области. In Company 
Language Portfolio мотивирует  студентов, 
формирует  у  них  способность  к  объективной 
самооценке  языковых  знаний,  умению  на- 
ходить  пути  дальнейшего  самосовершенст- 
вования. In Company Language Portfolio дает 
студенту  реальную  и  объективную  оценку 
делового  бизнес-языка.  Студент  может  само- 
стоятельно  определять  свой  уровень,  фикси- 
ровать  свой  речевой  и  учебный  опыт  в  области 
языка  и  культуры  страны  изучаемого  языка, 
оценивать  их,  делая  необходимые  коррек- 
тировки.  Структура  и  содержание In Company 
Language Portfolio позволяет  включить  об- 
разцы лучших самостоятельных работ студента, 
которые,  в  свою  очередь,  могут  выступить  в 
качестве  подтверждающего  документа  по 
овладению  английским  бизнес-языком  при 
приеме  на  работу,  в  учебное  заведение  или  для 
других  целей.  В  этом  случае  он  может 
выполнять 
социальную 
функцию 
инфор- 
мирования о достижениях и опыте обучаемого в 
области  межкультурного  общения. In Company 
Language Portfolio состоит  из  следующих 
частей:  
1.  Language Passport 
2.  Language Biography 
3.  Self-assessment and systematized part of 
course 
4.  Dossier 
5.  Self check section. 
1.  Language Passport, или  Языковой 
паспорт.  Это  личный  документ  студента,  в 
котором  отражены  его  языковые  данные:  сви- 
детельства,  дипломы  и  сертификаты,  полу- 
ченные  в  результате  сдачи  экзаменов  по  языку, 
информация  об  уровне  владения  языком,  а 
также  время,  проведенное  за  границей  с  целью 
повышения  знаний  в  области  языка,  учебные 
материалы,  книги,  которые  использовались  в 
процессе обучения, и т.д. 
2.  Language Biography, или  Языковая 
биография.  Это  документ  студента,  в  котором 
отражается 
история 
изучаемого 
делового 
английского  языка,  а  также  история  родного 
языка.  Кроме  того,  эта  секция  помогает 
запланировать  долгосрочные  цели  по  изучению 
делового  английского  языка,  найти  прогресс- 
сивные пути его улучшения. 
3.  Self-assessment and systematized part of 
course, или Самооценка и систематизируемая 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет