Қазақ мемлекеттік қыздар педагогикалық университетінің Хабаршысы № 1 (77), 2019
118
Так, в казахской аудитории на примере поэтических текстов можно научить находить
место русского ударения по рифме. Не вдаваясь в теорию русского стихосложения, мы учим
студентов законам ритма. На начальном этапе выбираются детские стихотворения («Идет
бычок», «Наша Таня» и др.) с двухсложным размером (ямб или хорей), на продвинутом этапе –
стихотворения А.С.Пушкина («Зимний вечер», «Мороз и солнце...», М.Ю.Лермонтова «Утес»,
Н.А. Некрасова «Однажды в студеную зимнюю пору», стихотворения С.Есенина, тексты
современных песен).
Этапы работы над русским ударением:
1.
Образцовое чтение стихотворения преподавателем.
2.
Деление на слоги строк стихотворения для определения стоп. Определить
количество стоп и сколько в них слогов, можно на слух.
3.
Фиксация ударного слога (постановка над ударным гласным знака ударения
ˊ
«акута»).
4.
Отстукивание ритма ручкой, ногой, пальцами рук или киванием головой.
5.
Чтение анализируемого стихотворения согласно заданному авторскому ритму,
сопровождаемое движениями (см. предыдущий пункт).
6.
Заучивание стихотворения наизусть.
7.
Выполнение упражнений с заданиями «Поможет рифма»:
7.1 Отгадывание загадок: угадать слова вместо многоточий.
7.2 Вставка в
стихотворения вместо точек слов, расставляя ударения.
7.3 Игра «Мнемонические пары» с заданием:
Есть в русском языке слова, в
произношении которых многие делают ошибки. Выучить их вам помогут рифмующиеся
слова. Прочитайте и запомните слова в парах и тройках.
7.4 Игра «Кто быстрее?» с заданием:
Распределите слова в три столбика: в первый –
слова с ударением на первом слоге; во второй – слова с ударением на втором слоге; в
третий – с ударением на третьем слоге.
Дальнейшая
работа
по
распознаванию
стихотворного
ритма
становится
увлекательнейшим занятием. Не секрет, что музыка или интонация стиха (напевность,
величавость, торжественность, строгость, энергичность и т.п.) зависит от ритма.
Вопросы обучения по выбору сингармонических вариантов казахского языка для
русскоязычной аудитории в настоящее время в стадии изучения. Большая работа предстоит в
этом направлении в связи с переходом казахской графики на латиницу. Данная часть работы не
получила отражение в силу указанных причин.
Достарыңызбен бөлісу: