ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ИДИОМ В КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (на примере романа Н.Келимбетова «Не хочу терять надежду») К.Д. Нургожаева магистрант 2-курс 6M020700 – Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая, email: k.nurgozhaeva@mail.ru
В статье рассматриваются идиомы, которые встречаются в казахской и английской художественной
литературе. Цель исследования – продемонстрировать особенности перевода идиом казахской и
английской художественной литературы. По мнению автора, удачный пример перевода идиом с
казахского на английский язык представлен в произведении "I don‘t want to lose hope" Шынар
Келимбетовой. В статье использованы методы наблюдения, экспериментов, моделирования и обобщения.
В основе статьи лежат идиомы со своим национальным характером.
Ключевые слова: идиома, идиомная комбинация, лексическая форма, фраза, перевод, стилистика, художественная литература, Н.Келимбетов
Қазақ мемлекеттік қыздар педагогикалық университетінің Хабаршысы № 1 (77), 2019