Концептуальные основы обучения в организациях среднего образования предметам «история казахстана», «всемирная история»



Pdf көрінісі
бет15/44
Дата04.05.2023
өлшемі1,03 Mb.
#89783
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   44
Принцип перманентного развития. Необходимо отказаться полностью от 
господствующего в настоящее время не верного представления о неизменности 
материальной и духовной культуры скотоводческих обществ Евразии. Данные 
представления связаны не с фактическим положением дел, а с недостатком 
информации о процессах развития внутри данных обществ. Кроме того, свою 
роль играет и сложившийся в обществе и в науке стереотип о технологической 
отсталости «кочевых» обществ, их неспособности к самостоятельному 
развитию. При репрезентации и преподавании истории следует делать акцент на 
прогрессе и изменениях: 
- в сфере материального производства – постепенный переход от 
присваивающих форм хозяйства к производящему животноводческо-
земледельческому комплексному хозяйству с опорой на стационарные 
городские центры, переход к максимально эффективному использованию 
экологической системы. Эволюция материальной культуры, в частности жилища 
– от гуннских шатров и скифских кибиток к казахской и монгольской юрте. 
Аналогично по одежде, пище и другим элементам материальной культуры 
- в сфере духовной культуры – развитие мировоззрения от политеизма до 
принятия мировых религий, развитие жанрового разнообразия в устной и 
письменной литературе. Развитие письменности. 


37 
- в сфере политической истории – развитие политических систем – царская 
власть ранних животноводов Центральной Азии, данническая империя хунну, 
торговая империя тюрков, классическая империя могольских чингизидов. 
Развитие принципов легитимации власти, появление принципа универсальности 
власти (институт тюре). Стремление к политическому единству Великой степи – 
три имперских проекта – хуннский, тюркский и чингизидский. Развитие 
традиционного права.
Именно такой подход позволит: а) показать вклад национальной истории в 
мировую, ее влияние на развитие всего человечества; б) преодолеть комплекс 
вторичности, неполноценности национальной истории.
2. 
Написание личных имен в национальной репрезентации истории
Большая часть личных имен исторических деятелей в современной 
репрезентации истории в текстах на русском языке даны в той форме, в которой 
они зафиксированы в источниках. Соответственно, их написание отражает 
фонетические особенности языка источника. Даже тюркоязычные (не говоря о 
арабоязычных, персоязычных, и иных) источники дают их в форме, 
соответствующей письменной (литературной) форме, отличающейся от 
народного произношения. Так, имя хана левого крыла Улуг Улуса пишется в 
современной литературе как Абулхаир, Абулхайр, Абу-л-Хайр. Казахский хан 
Мурындык (1474/80-1511 гг.) везде пишется как Бурундук.
Для модернизации национальной коллективной памяти необходимо 
закрепление единой формы написания личных имен, взяв за основу в текстах на 
русском языке транслитерацию с казахского варианта имени (Жанибек вместо 
Джанибек, Абилькаир вместо Абулхаир, Жалантос вместо Ялангтуш, и пр.). 
Многочисленные споры возникают по поводу правильности написания 
фамилий исторических деятелей начала 20 века. Это вызвано тем, что в 
официальных русскоязычных документах, в том числе и собственноручно 
написанных, они даны преимущественно в официальной форме, с русскими 
окончаниями (Байтурсынов, Букейханов и пр.).
В то же время в документах на казахском языке они часто даны в иной 
форме, соответствующей национальным традициям. Так, Алихан Бокейханов 
подписывал казахоязычные (и некоторые русскоязычные) документы как 
Бөкейхан/Бокейхан. На титульном листе «Әліппе» 1926 года автор указан как 
Байтұрсынұлы/Байтурсынулы. Кроме того, в «Материалах по киргизскому 
землепользованию», составленных на основе опросов казахских домовладельцев 
в рамках экспедиции Ф.Щербины (1896-1901) и ряда других аналогичных 
экспедиций этого периода, все фамилии казахов даны без русских окончаний, 
что отразило собственный взгляд информаторов (казахов) на систему личных 
имен. 
В связи с этим имеет смысл в учебных программах и официальных 
документах использовать именно национальную форму написания фамилий, 
когда таковая существует. Там, где национальная форма в документах не 
отражена (преимущественно с 30-х годов 20 века), использовать при написании 
на русском языке официальную форму в казахской огласовке (Ораз Жандосов 
вместо Ураз Джандосов, Д. Конаев вместо Д. Кунаев и пр). 


38 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   44




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет