Байланысты: К.А.Биялиев. Краткий грамматический справочник по кыргызскому языку. 2013.
Лексические омонимы (Лексикалык омонимдер ) – разные
слова, совпадающие по звучанию и написанию в исходной форме:
Асаба – I. флаг; II. высший, огромный; карга – I. ворона; II. проклинать, клясть, ругать; жыл – I. год; II. медленно продвигаться; ийин – I. плечо; II. нора. Омоформы (Омоформалар) – разные слова, совпадающие по
звучанию и написанию в отдельных грамматических формах:
асыл (ценный, драгоценный – имя прил.
), асыл (вешаться – возвратная форма
гл.
ас – вешать во II-л. ед.ч. повел. накл.);
жаздык (подушка – имя сущ.
в им.п. ед.ч
.), жаздык (писали – глагол
жаз – писать в прош. опред. вр.,
I-л., мн.ч.
) Омофоны (Омофондор) – разные слова, одинаковые по звучанию,
но различные по написанию. Например: слова
тирүү и
түрүү, жылуу и
жулуу часто произносятся одинаково, т.е. как
тирүү и
жулуу соответственно. Однако слово
тирүү (
живой – имя прил.),
түрүү (
закатывать – имя действия, образованное от глагола
түр – закатать ); жылуу ( теплый – имя прил.),
жулуу (
вырывание – имя действия от
глагола
жул – рвать ).
Омографы (Омографтар) – разные слова, одинаковые по
написанию, но различные по звучанию. Связано это с произношением
заимствованных иноязычных слов. Так, русские слова –
ток ( электрический ток ), курсант ( слушатель курсов ), карта ( географическая карта ) произносятся так же, как и в русском языке. Эти
слова имеют омографы в кыргызском языке:
ток ( сытый ), курсант
19
( довольный , веселый ), карта ( внутренность лошади ). В этих словах
согласная
К произносится как глубоко заднеязычная.
Синонимы (Синонимдер) (греч
. synonymos – одноименный) –
слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично
совпадающие значения:
аяш, дос, жолдош, курдаш, теңтуш, курбу (друг, товарищ, приятель); жубайы, зайыбы, жары, аялы (жена, супруга, половинка, ему принадлежащая женщина); кабылуу, кездешүү, жолугушуу (встреча). Антонимы (Антонимдер) (греч.
anti – против и
onyma – имя) –
слова одной части речи, имеющие противоположные значения:
оор ( тяжелый ) – жеңил ( легкий ), жаңы ( новый ) – эски ( старый ), күн ( день ) – түн ( ночь ), өмүр ( жизнь ) – өлүм ( смерть ), март ( щедрый ) – сараң ( скупой ), акылдуу ( умный ) – келесоо ( глупый ). Контекст (греч.
contextus – тесная связь, соединение) – фрагмент
текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и
достаточный для определения значения этой единицы.
Лексический контекст (Лексикалык контекст) – словесное
окружение, лексическая позиция анализируемого слова. В контексте
проявляется то или иное значение многозначного слова, омонима
(лексического омонима, омоформы, омофона, омографа). Для сравнения
рассмотрим два предложения:
1. Жаңы жыл келди (Пришел Новый год). 2. Сен батыраак жыл (Ты быстрее продвигайся). В первом
предложении
жыл в значении
год , так как выступает в качестве
подлежащего и имеет при себе определение –
жаңы (новый). Во втором
предложении
жыл употребляется в значении
двигаться , так как является
сказуемым предложения, к нему примыкает обстоятельство образа
действия –
батыраак (быстрее). Таким образом, значения слов
уточнились в контексте, в словесном окружении по месту, в составе
предложения.
Общеупотребительная и необщеупотребительная (диалектная и профессиональная) лексика (Жалпы жана чектелген лексика (диалектизмдер жана профессионализмдер)) Слова, известные и понятные всему народу, используемые в
повседневной деятельности называются
общеупотребительными :
ата (отец), эне (мать), суу (вода), үй (дом), өмүр (жизнь), турмуш (жизнь), кара (черный), ак (белый), аз (мало), көп (много) и т.д.
Диалектизмы (Диалектизмдер) – слова, употребляемые
жителями только той или иной местности. Они не входят в литературный
язык, но являются частью национального языка:
диалектное –
асел , литературное
– бал (мед) диалектное –
текмат, литературное –
кур (ремень ) диалектное –
калит, литературное –
ачкыч (ключ) диалектное –
чертмек, литературное –
комуз (комуз – муз. инструмент)
20
Профессионализмы (Профессионализмдер) –
слова,
употребляемые в речи людей определенной профессии, специальности:
Например:
далба – корм для ловчих птиц для приманки их голосом, чырга – чучело диких зверей (чаще лисы) для тренировки ловчих птиц, сонор – охота по свежевыпавшему снегу. Исконно кыргызские и заимствованные слова (Төл жана сырттан кабыл алынган сөздөр) По происхождению в словарном составе кыргызского языка имеются исконно кыргызские и заимствованные слова (т.е.
заимствованные из других языков).
Исконно кыргызские слова (Төл сөздөр). Так как кыргызский
язык генетически принадлежит к семье тюркских языков, большинство
слов, составляющих исконно кыргызскую лексику, являются общими
лексемами для тюркских языков, имея при этом незначительные
фонетические расхождения. Например:
жер (земля), тоо (гора), таш (камень), суу (вода), эл (народ), киши (человек), буудай (пшеница), сүт (молоко), кымыз (кумыс) и т.д.
Заимствованные слова (Сырттан кабыл алынган сөздөр). В
кыргызском языке наиболее часто встречаются заимствования из
монгольского, иранского, арабского, русского языков, реже – из
китайского, тибетского языка, санскрита и т.д.
Заимствования из монгольского языка:
аймак (территория), баатыр (богатырь), керээз (завещание), олжо (добыча), тамга (буква) и т.д.
Заимствования из иранского языка:
соода (торговля), тараза (весы), дасторкон (скатерть), сыя (чернила), мейман (гость) и т.д.
Заимствования из арабского языка:
ажал (смерть), куран (каран), адабият (литература), илим (наука), саясат (политика), өкмөт (правительство) и т.д.
Заимствования из русского языка: