138
1 Подходы и принципы интегрированного обучения предмета «Русский
язык и литература» (Я2)
В настоящее время одной из важнейших тенденций развития современной
образовательной системы, осуществляющейся в период фундаментальных
изменений в социальной и экономической сферах общества, является
усиленное внимание к таким педагогическим проблемам, как координация и
интеграция в преподавании отдельных предметов. Педагогической
общественностью широко обсуждаются интегрированные программы,
учебники и, в целом, проблема интегрированности самого образования как
такового. В условиях школ с казахским языком обучения преподавание
учебного предмета «Русский язык и литература» целесообразно строить и вести
на интегрированной основе.
Интеграция (от латинского языка - воссоединение, воспроизведение) -
объединение в одно целое, упорядочение, структурирование ранее
разъединенных, неупорядоченных явлений, частей какого-либо целого… Под
интеграцией может пониматься результат процесса объединения и сплочения,
т.е.
состояние
гармонической
уравновешенности,
упорядоченное
функционирование частей целого [2].
Ряд внешних и внутренних факторов инициируют процессы превращения
интеграции в ведущую закономерность развития педагогической науки, в том
числе методики преподавания русского языка как неродного. Необходимость и
правомерность использования понятия "интегративная деятельность"
обусловлена рядом обстоятельств. Во-первых, потребностью отделения друг от
друга "управляемой" интеграции от "стихийной". Будучи закономерностью
развития современной методической науки, она способна сегодня
реализовываться в сфере целенаправленно осуществляемой интегративной
деятельности. Во-вторых, рассмотрение интеграции как учебной методической
деятельности делает возможным предметный анализ её технологических
параметров. А в-третьих, в педагогической науке, в том числе методике
преподавания русского языка как неродного, уже имеют место прецеденты
успешного применения интегративного обучения – это обучение на
«интегрированной основе», развитие "интегративно-коммуникативного
мышления". Нельзя сбрасывать со счётов этот последний фактор как широкое
распространение
категорий
коммуникативной
деятельности
и
коммуникативной компетенции в процессе осуществления диалога языков и
культур, и в целом успешной реализации межкультурной коммуникации.
Интегративное обучение или обучение на интегрированной основе - это
специфический вид педагогической деятельности, в ходе которого
актуализируются конкретные интегративные задачи.
Обучение на интегративной основе играет значительную роль в
систематизации, углублении и упрочении знаний учащихся, формировании
научного и синтезирующего миропонимания, способствует расширению
кругозора учащихся, развитию устойчивых познавательных интересов.
Под уроками русского языка и литературы на интегрированной основе
139
понимаются комплексные занятия, в ходе которых учащиеся – носители
казахского языка - овладевают определённой системой лингвистических и
литературных понятий, помогающих осознать языковые основы образности и
выразительности художественных текстов.
Интегрированное обучение русскому языку на основе текстов русской
литературы в школах с казахским языком обучения стало реальным и
бесповоротным фактором. Оно позволяет отказаться от прежних
односторонних подходов, имевших место в методике обучения русскому языку,
помогает объединить задачи преподавания русской литературы с задачами
обучения русскому языку и развития коммуникативной компетенции учащихся.
Обучение на интегрированной основе предполагает:
-
обучение русскому языку как средству межнационального общения в
условиях национально-русского (казахско-русского) двуязычия на материале
художественных текстов;
-
выработку сознательно-когнитивного подхода к изучению нерусскими
учащимися русского языка;
-
понимание учащимися лингвокультурологической характеристики слова
в художественном тексте;
-
развитие лингвокультурологической коммуникативной компетенции
учащихся.
В отечественной и мировой педагогике имеется достаточно богатый опыт
исследования проблем интеграции. В педагогической науке к настоящему
времени накоплен достаточный объём знаний, необходимый для постановки и
решения исследуемой проблемы.
В методике обучения русскому языку и русской литературе не раз
ставился вопрос о необходимости тесной взаимосвязи в изучении учащимися
этих
двух
предметов.
Существует
много
работ,
посвящённых
взаимосвязанному обучению учащихся родному языку и литературе в русской
школе (Буслаев Ф.И., Ушинский К.Д., Пешковский А.М., Щерба Л.В.,
Рыбникова М.А., Кудряшев Н.И. и др.). Применительно к национальной школе
можно говорить о взаимосвязанном обучении русскому и родному языкам и
литературе в тесной связи с другими гуманитарными науками, что
способствует формированию мировоззрения учащихся, координации
межпредметных связей, привитию навыков и умений работы с книгой (Рябов
Г.И., Черкезова М.В., Мальцева К.В. и др.).
Интегрированные уроки раньше называли старым русским словом
словесность. Еще в XIX веке так называли все филологические науки
(лингвистику, стилистику, литературоведение), исследующие письменный
текст в языковом, стилистическом, содержательном аспектах с тем, чтобы через
слово лучше узнать и понять историю и сущность духовной культуры русского
народа. Словесностью также считали и всю совокупность произведений
словесного искусства. Русской словесностью назывался и курс, который
преподавался в учебных заведениях России в ХIХ - начале XX века. М.В.
Ломоносов, в частности, говорил о том, что успешное овладение риторикой
обусловливается связью литературы с грамматикой и знанием её правил на
140
основе изучения лучших произведений художественной литературы [3].
По мнению Ф.И. Буслаева, источником обучения отечественному языку
является язык писателя, ибо при анализе языка произведений развивается и
совершенствуется речь учащихся. Всё грамматическое учение должно быть
основано на чтении произведений писателя. Чтение всегда являлось основой не
только теоретических знаний, но и практических умений [4].
Активно выступал за интегрированный принцип обучения в школе К.Д.
Ушинский. Уроки литературы и уроки грамматики, по его мнению, - единый,
неразрывный процесс. В учебнике «Родное слово» он предлагал использовать
для бесед с детьми пословицы, поговорки, стихи. К.Д.Ушинский считал, что в
процессе работы над подобными текстами школьники незаметно для себя
знакомятся с грамматическим строем языка[5].
К вопросу взаимосвязанного изучения русского языка и литературы
обращались в своих трудах методисты второй половины XIX века, такие как
Л.И. Поливанов, И.С. Срезневский, В.Я. Стоюнин, Ц.П. Балталон, В.П.
Острогорский, В.П. Шереметевский, А.Д. Алферов и др. Языковой стороне
художественного текста отдаёт предпочтение в процессе преподавания
литературы видный педагог-словесник Л.И. Поливанов. Он предлагал
анализировать художественные тексты на уроках русского языка и упражнять
учащихся в понимании литературного языка и приобретении навыков
правописания.
Другой методист И.И. Срезневский утверждает, что на уроках русского
языка в качестве иллюстративного материала следует шире привлекать
образцовые художественные произведения писателей, так как они оказывают
положительное влияние на развитие устной и письменной речи учащихся [6].
Огромный шаг в разработке многих практических вопросов, в том числе
взаимосвязи русского языка и литературы, сделала методическая наука. По
мнению Пешковского А.М., работая самостоятельно над текстом, осмысливая
его содержание, учащиеся приобретают попутно речевые навыки, знания о
языке и письме [7]. Рыбникова М.А. особо подчеркивает важность
установления связи между уроками русского языка и литературы, которые
вместе выполняют задачу воспитания в ученике сознательного отношения к
слову [8].
Современными учёными-методистами постоянно ведутся поиски решения
проблемы взаимосвязи в обучении русскому языку и литературе, особенно в
национальной школе. Хотя при изучении неродного (русского) языка эта связь
и носит несколько иной характер, однако она представляется еще более
органичной. Всё больше учёных обращается к проблеме взаимосвязи языка и
литературы в обучении учащихся национальной школы. Неоднократно
высказывалась мысль о том, что укрепление такой взаимосвязи приведет к
улучшению преподавания обоих предметов. В результате в учебники по
русскому языку включаются законченные по содержанию фрагменты
адаптированных литературных текстов.
Большинством учёных, методистов и учителей-практиков активно
поддерживалась идея использования художественных текстов в процессе
141
обучения неродному языку, поскольку яркость и эмоциональность, образность
и поэтичность, информативность литературных текстов хорошо влияют на
запоминание лексики. Академик Шанский Н.М. отмечал, что изучение языка
художественной литературы играет важную роль в обучении русскому языку,
так как язык художественной литературы наиболее ярко воплощает лучшие
качества литературного языка. Подобного рода изучение языка произведений
поможет глубже и точнее постичь смысл и значение слова, его многозначность,
т.е. дополнительные коннотативные оттенки, его скрытые возможности,
которые не выявляются в нехудожественном тексте [9].
На всех этапах развития методической мысли проблема взаимосвязанного
изучения русского языка и литературы являлась предметом пристального
внимания учёных – методистов. Несмотря на то, что вопрос взаимосвязанного
изучения русского языка и литературы не раз ставился учёными-методистами в
разное время, в современных условиях следует решать проблему в иной
плоскости - интегрированного обучения русскому языку и литературе. В
настоящее время учёными и методистами ведется поиск научного решения
данной проблемы. Это, прежде всего, совершенствование учебной программы и
учебников по русскому языку для школ с казахским языком обучения, создание
учебно-методических
комплексов,
проведение
научно-методических
исследований и др.
По мнению многих ученых, поиски новых методов интенсивного обучения
состоят в широком развертывании активной самостоятельной деятельности
школьников, умении сопоставлять явления родного и русского языков.
Проблемы использования родного языка в обучении второму привлекали
внимание ученых-методистов, психологов. Над этой проблемой работали еще в
Х1Х веке К.Д.Ушинский, Н.И.Ильминский, И.Алтынсарин, И.Я.Яковлев,
Я.С.Гогебашвили, К.Насыри; ученые-методисты ХХ века А.А.Миртов,
В.М.Чистяков, Н.К.Дмитриев; казахстанские ученые М.Р.Кондубаева,
К.Е.Абдыкулова, М.С.Джумабаева, Р.А.Казина, Б.Х.Исмагулова и другие.
Кондубаева М.Р. рассматривает систему реализации принципа
взаимосвязанного обучения, который может быть претворен в жизнь
достаточно последовательно только в двуязычных или параллельно
подготовленных учебниках единым авторским коллективом [10].
Абдыкулова К.Е., Джумабаева М.С., Казина Р.А. касаются проблемы
опоры на родной язык в процессе взаимосвязанного изучения грамматической
темы [11].
Вопрос о взаимосвязанном обучении родному и русскому языкам в
национальной школе, в частности казахской, как одному из средств решения
общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школой в условиях
билингвизма, исследован пока недостаточно. И хотя проблеме реализации
межпредметных связей уделяется довольно много внимания в теоретических
трудах, она, в сущности, еще по-настоящему не разработана.
Важнейшим психологическим компонентом интегрированного обучения
русскому языку в национальной школе является обеспечение познавательной
мотивации обучения. Из общего комплекса мотивированности в изучении и
142
овладении русским языком можно выделить два направления в стремлении
учащихся – носителей казахского языка:
1) стремление к максимальному обогащению языковым и литературным
материалом;
2) стремление к овладению русским языком как средством расширенной
коммуникации, что создаёт благоприятные условия для интенсивной работы
над расширением словарно-фразеологического запаса и развитием
лингвокультурологической компетенции учащихся.
Следует больше внимания обращать на возможности учета способностей
памяти учащихся в процессе интегрированного обучения русскому языку и
литературе в национальной школе. В условиях школьного обучения, где в
обязательном порядке учитываются возрастные и психологические
особенности учащихся, к возможностям человеческой памяти следует
подходить разумно. Живая нормированная речь, коммуникативная активность
каждого обучаемого, выполнение им необходимых упражнений, реализующих
позитивную интеграцию русского языка и литературы, позволяют активно
использовать изучаемый материал, окрасить его положительными эмоциями.
В интегрированной программепо русскому языку и литературе должны
быть отражены новые тенденции в практике преподавания русского языка. В
ней по-новому необходимо сформулировать цели и задачи преподавания
русского языка и литературы в национальной школе, принципы и методы
обучения неродному языку. В связи с переориентировкой всего процесса
обучения русскому языку как неродному на приобретение школьниками
практических навыков во всех видах речевой деятельности, в программе
должны быть изменены принципы организации языкового материала. Это
коммуникативные темы, вокруг которых группируется языковой материал
различных уровней языка. В программе необходимо описать основные
принципы организации учебного материала по русскому языку. Среди
перечисленных принципов преподавания русского языка и литературы в
общеобразовательной школе с казахским языком обучения одним из
важнейших является принцип интегрированного обучения русскому языку и
Достарыңызбен бөлісу: |