Методическое пособие по обучению интегрированным предметам «казахский язык и литература»



Pdf көрінісі
бет59/139
Дата06.01.2022
өлшемі4,31 Mb.
#16021
түріМетодическое пособие
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   139
 
 


138 
1  Подходы  и  принципы  интегрированного  обучения  предмета  «Русский 
язык и литература» (Я2) 
 
В настоящее время одной из важнейших тенденций развития современной 
образовательной  системы,  осуществляющейся  в  период  фундаментальных 
изменений  в  социальной  и  экономической  сферах  общества,  является 
усиленное  внимание  к  таким  педагогическим  проблемам,  как  координация  и 
интеграция  в  преподавании  отдельных  предметов.  Педагогической 
общественностью  широко  обсуждаются  интегрированные  программы, 
учебники  и,  в  целом,  проблема  интегрированности  самого  образования  как 
такового.  В  условиях  школ  с  казахским  языком  обучения  преподавание 
учебного предмета «Русский язык и литература» целесообразно строить и вести 
на интегрированной основе. 
 
Интеграция  (от  латинского  языка  -  воссоединение,  воспроизведение)  - 
объединение  в  одно  целое,  упорядочение,  структурирование  ранее 
разъединенных,  неупорядоченных  явлений,  частей  какого-либо  целого…  Под 
интеграцией может пониматься результат процесса объединения и сплочения, 
т.е. 
состояние 
гармонической 
уравновешенности, 
упорядоченное 
функционирование частей целого [2]
Ряд внешних и внутренних факторов инициируют процессы превращения 
интеграции в ведущую закономерность развития педагогической науки, в том 
числе методики преподавания русского языка как неродного. Необходимость и 
правомерность  использования  понятия  "интегративная  деятельность" 
обусловлена рядом обстоятельств. Во-первых, потребностью отделения друг от 
друга  "управляемой"  интеграции  от  "стихийной".  Будучи  закономерностью 
развития  современной  методической  науки,  она  способна  сегодня 
реализовываться  в  сфере  целенаправленно  осуществляемой  интегративной 
деятельности. Во-вторых, рассмотрение интеграции как учебной методической 
деятельности  делает  возможным  предметный  анализ  её  технологических 
параметров.  А  в-третьих,  в  педагогической  науке,  в  том  числе  методике 
преподавания  русского  языка  как  неродного,  уже  имеют  место  прецеденты 
успешного  применения  интегративного  обучения  –  это  обучение  на 
«интегрированной  основе»,  развитие  "интегративно-коммуникативного 
мышления". Нельзя сбрасывать со счётов этот последний фактор как широкое 
распространение 
категорий 
коммуникативной 
деятельности 
и 
коммуникативной  компетенции  в  процессе  осуществления  диалога  языков  и 
культур, и в целом успешной реализации межкультурной коммуникации.  
 
Интегративное  обучение  или  обучение  на  интегрированной  основе  -  это 
специфический  вид  педагогической  деятельности,  в  ходе  которого 
актуализируются конкретные интегративные задачи.  
 
Обучение  на  интегративной  основе  играет  значительную  роль  в 
систематизации,  углублении  и  упрочении  знаний  учащихся,  формировании 
научного  и  синтезирующего  миропонимания,  способствует  расширению 
кругозора учащихся, развитию устойчивых познавательных интересов.  
 
Под  уроками  русского  языка  и  литературы  на  интегрированной  основе 


139 
понимаются  комплексные  занятия,  в  ходе  которых  учащиеся  –  носители 
казахского  языка  -  овладевают  определённой  системой  лингвистических  и 
литературных  понятий,  помогающих  осознать  языковые  основы  образности  и 
выразительности художественных текстов. 
 
Интегрированное  обучение  русскому  языку  на  основе  текстов  русской 
литературы  в  школах  с  казахским  языком  обучения  стало  реальным  и 
бесповоротным  фактором.  Оно  позволяет  отказаться  от  прежних 
односторонних подходов, имевших место в методике обучения русскому языку, 
помогает  объединить  задачи  преподавания  русской  литературы  с  задачами 
обучения русскому языку и развития коммуникативной компетенции учащихся.  
 
Обучение на интегрированной основе предполагает: 

обучение  русскому  языку  как  средству  межнационального  общения  в 
условиях  национально-русского  (казахско-русского)  двуязычия  на  материале 
художественных текстов;  

выработку  сознательно-когнитивного  подхода  к  изучению  нерусскими 
учащимися русского языка; 

понимание учащимися лингвокультурологической характеристики слова 
в художественном тексте;  

развитие  лингвокультурологической  коммуникативной  компетенции 
учащихся. 
 
В отечественной и мировой педагогике имеется достаточно богатый опыт 
исследования  проблем  интеграции.  В  педагогической  науке  к  настоящему 
времени накоплен достаточный объём знаний, необходимый для постановки и 
решения исследуемой проблемы.  
 
В  методике  обучения  русскому  языку  и  русской  литературе  не  раз 
ставился  вопрос  о  необходимости  тесной  взаимосвязи  в  изучении  учащимися 
этих 
двух 
предметов. 
Существует 
много 
работ, 
посвящённых 
взаимосвязанному обучению учащихся родному языку и литературе в русской 
школе  (Буслаев  Ф.И.,  Ушинский  К.Д.,  Пешковский  А.М.,  Щерба  Л.В., 
Рыбникова М.А., Кудряшев Н.И. и др.). Применительно к национальной школе 
можно  говорить  о  взаимосвязанном  обучении  русскому  и  родному  языкам  и 
литературе  в  тесной  связи  с  другими  гуманитарными  науками,  что 
способствует  формированию  мировоззрения  учащихся,  координации 
межпредметных  связей,  привитию  навыков  и  умений  работы  с  книгой  (Рябов 
Г.И., Черкезова М.В., Мальцева К.В. и др.).  
Интегрированные  уроки  раньше  называли  старым  русским  словом 
словесность.  Еще  в  XIX  веке  так  называли  все  филологические  науки 
(лингвистику,  стилистику,  литературоведение),  исследующие  письменный 
текст в языковом, стилистическом, содержательном аспектах с тем, чтобы через 
слово лучше узнать и понять историю и сущность духовной культуры русского 
народа.    Словесностью  также  считали  и  всю  совокупность  произведений 
словесного  искусства.  Русской  словесностью  назывался  и  курс,  который 
преподавался  в  учебных  заведениях  России  в  ХIХ  -  начале  XX  века.  М.В. 
Ломоносов,  в  частности,  говорил  о  том,  что  успешное  овладение  риторикой 
обусловливается  связью  литературы  с  грамматикой  и  знанием  её  правил  на 


140 
основе изучения лучших произведений художественной литературы [3].  
По  мнению  Ф.И.  Буслаева,  источником  обучения  отечественному  языку 
является  язык  писателя,  ибо  при  анализе  языка  произведений  развивается  и 
совершенствуется  речь  учащихся.  Всё  грамматическое  учение  должно  быть 
основано на чтении произведений писателя. Чтение всегда являлось основой не 
только теоретических знаний, но и практических умений [4].  
Активно  выступал  за  интегрированный  принцип  обучения  в  школе  К.Д. 
Ушинский. Уроки литературы и уроки грамматики, по его мнению, - единый, 
неразрывный процесс. В учебнике «Родное слово» он предлагал использовать 
для бесед с детьми пословицы, поговорки, стихи. К.Д.Ушинский считал, что в 
процессе  работы  над  подобными  текстами  школьники  незаметно  для  себя 
знакомятся с грамматическим строем языка[5]. 
К  вопросу  взаимосвязанного  изучения  русского  языка  и  литературы 
обращались  в  своих  трудах  методисты  второй  половины  XIX  века,  такие  как 
Л.И.  Поливанов,  И.С.  Срезневский,  В.Я.  Стоюнин,  Ц.П.  Балталон,  В.П. 
Острогорский,  В.П.  Шереметевский,  А.Д.  Алферов  и  др.  Языковой  стороне 
художественного  текста  отдаёт  предпочтение  в  процессе  преподавания 
литературы  видный  педагог-словесник  Л.И.  Поливанов.  Он  предлагал 
анализировать художественные тексты на уроках русского языка и упражнять 
учащихся  в  понимании  литературного  языка  и  приобретении  навыков 
правописания.  
Другой  методист  И.И.  Срезневский  утверждает,  что  на  уроках  русского 
языка  в  качестве  иллюстративного  материала  следует  шире  привлекать 
образцовые  художественные  произведения  писателей,  так  как  они  оказывают 
положительное влияние на развитие устной и письменной речи учащихся [6]. 
 
Огромный  шаг  в  разработке  многих  практических  вопросов,  в  том  числе 
взаимосвязи  русского  языка  и  литературы,  сделала  методическая  наука.  По 
мнению Пешковского А.М., работая самостоятельно над текстом, осмысливая 
его  содержание,  учащиеся  приобретают  попутно  речевые  навыки,  знания  о 
языке  и  письме  [7].  Рыбникова  М.А.  особо  подчеркивает  важность 
установления  связи  между  уроками  русского  языка  и  литературы,  которые 
вместе  выполняют  задачу  воспитания  в  ученике  сознательного  отношения  к 
слову [8].  
 
Современными учёными-методистами постоянно ведутся поиски решения 
проблемы  взаимосвязи  в  обучении  русскому  языку  и  литературе,  особенно  в 
национальной школе. Хотя при изучении неродного (русского) языка эта связь 
и  носит  несколько  иной  характер,  однако  она  представляется  еще  более 
органичной.  Всё  больше  учёных  обращается  к  проблеме  взаимосвязи  языка  и 
литературы  в  обучении  учащихся  национальной  школы.  Неоднократно 
высказывалась  мысль  о  том,  что  укрепление  такой  взаимосвязи  приведет  к 
улучшению  преподавания  обоих  предметов.  В  результате  в  учебники  по 
русскому  языку  включаются  законченные  по  содержанию  фрагменты 
адаптированных литературных текстов.  
 
Большинством  учёных,  методистов  и  учителей-практиков  активно 
поддерживалась  идея  использования  художественных  текстов  в  процессе 


141 
обучения неродному языку, поскольку яркость и эмоциональность, образность 
и  поэтичность,  информативность  литературных  текстов  хорошо  влияют  на 
запоминание  лексики.  Академик  Шанский  Н.М.  отмечал,  что  изучение  языка 
художественной литературы играет важную роль в обучении русскому языку, 
так  как  язык  художественной  литературы  наиболее  ярко  воплощает  лучшие 
качества  литературного  языка.  Подобного  рода  изучение  языка  произведений 
поможет глубже и точнее постичь смысл и значение слова, его многозначность, 
т.е.  дополнительные  коннотативные  оттенки,  его  скрытые  возможности, 
которые не выявляются в нехудожественном тексте [9]. 
 
На всех этапах развития методической мысли проблема взаимосвязанного 
изучения  русского  языка  и  литературы  являлась  предметом  пристального 
внимания учёных – методистов. Несмотря на то, что вопрос взаимосвязанного 
изучения русского языка и литературы не раз ставился учёными-методистами в 
разное  время,  в  современных  условиях  следует  решать  проблему  в  иной 
плоскости  -  интегрированного  обучения  русскому  языку  и  литературе.  В 
настоящее  время  учёными  и  методистами  ведется  поиск  научного  решения 
данной проблемы. Это, прежде всего, совершенствование учебной программы и 
учебников по русскому языку для школ с казахским языком обучения, создание 
учебно-методических 
комплексов, 
проведение 
научно-методических 
исследований и др. 
По мнению многих ученых, поиски новых методов интенсивного обучения 
состоят  в  широком  развертывании  активной  самостоятельной  деятельности 
школьников, умении  сопоставлять явления родного и  русского языков. 
Проблемы  использования родного языка  в обучении  второму  привлекали 
внимание ученых-методистов, психологов. Над этой проблемой работали еще в 
Х1Х  веке  К.Д.Ушинский,  Н.И.Ильминский,  И.Алтынсарин,  И.Я.Яковлев, 
Я.С.Гогебашвили,  К.Насыри;  ученые-методисты ХХ  века  А.А.Миртов, 
В.М.Чистяков,  Н.К.Дмитриев;  казахстанские  ученые  М.Р.Кондубаева, 
К.Е.Абдыкулова, М.С.Джумабаева, Р.А.Казина, Б.Х.Исмагулова и другие. 
Кондубаева  М.Р.  рассматривает  систему  реализации  принципа 
взаимосвязанного  обучения,  который  может  быть  претворен  в  жизнь 
достаточно  последовательно  только  в  двуязычных  или  параллельно 
подготовленных учебниках единым авторским коллективом [10]. 
Абдыкулова  К.Е.,  Джумабаева  М.С.,  Казина  Р.А.  касаются  проблемы 
опоры на родной язык в процессе взаимосвязанного изучения грамматической 
темы [11]. 
Вопрос  о  взаимосвязанном  обучении  родному  и  русскому  языкам  в 
национальной  школе,  в  частности  казахской,  как  одному  из  средств  решения 
общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школой в условиях 
билингвизма,  исследован  пока  недостаточно.  И  хотя  проблеме  реализации 
межпредметных  связей  уделяется  довольно  много  внимания  в  теоретических 
трудах, она, в сущности, еще по-настоящему не разработана. 
 
Важнейшим  психологическим  компонентом  интегрированного  обучения 
русскому  языку  в  национальной  школе  является  обеспечение  познавательной 
мотивации  обучения.  Из  общего  комплекса  мотивированности  в  изучении  и 


142 
овладении  русским  языком  можно  выделить  два  направления  в  стремлении 
учащихся – носителей казахского языка:  
1)  стремление  к  максимальному  обогащению  языковым  и  литературным 
материалом;  
2)  стремление  к  овладению  русским  языком  как  средством  расширенной 
коммуникации,  что  создаёт  благоприятные  условия  для  интенсивной  работы 
над  расширением  словарно-фразеологического  запаса  и  развитием 
лингвокультурологической компетенции учащихся.  
 
Следует  больше  внимания обращать  на  возможности  учета  способностей 
памяти  учащихся  в  процессе  интегрированного  обучения  русскому  языку  и 
литературе  в  национальной  школе.  В  условиях  школьного  обучения,  где  в 
обязательном  порядке  учитываются  возрастные  и  психологические 
особенности  учащихся,  к  возможностям  человеческой  памяти  следует 
подходить разумно. Живая нормированная речь, коммуникативная активность 
каждого обучаемого, выполнение им необходимых упражнений, реализующих 
позитивную  интеграцию  русского  языка  и  литературы,  позволяют  активно 
использовать изучаемый материал, окрасить его положительными эмоциями.  
В  интегрированной  программепо  русскому  языку  и  литературе  должны 
быть  отражены  новые  тенденции  в  практике  преподавания  русского  языка.  В 
ней  по-новому  необходимо  сформулировать  цели  и  задачи  преподавания 
русского  языка  и  литературы  в  национальной  школе,  принципы  и  методы 
обучения  неродному  языку.  В  связи  с  переориентировкой  всего  процесса 
обучения  русскому  языку  как  неродному  на  приобретение  школьниками 
практических  навыков  во  всех  видах  речевой  деятельности,  в  программе 
должны  быть  изменены  принципы  организации  языкового  материала.  Это 
коммуникативные  темы,  вокруг  которых  группируется  языковой  материал 
различных  уровней  языка.  В    программе  необходимо  описать  основные 
принципы  организации  учебного  материала  по  русскому  языку.  Среди 
перечисленных  принципов  преподавания  русского  языка  и  литературы  в 
общеобразовательной  школе  с  казахским  языком  обучения  одним  из 
важнейших  является  принцип  интегрированного  обучения  русскому  языку  и 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   139




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет