187
4. Ни одно лицо, не являющееся по рождению гражданином или не состоявшее в гражданстве
Соединенных Штатов во время утверждения
этой Конституции, не может быть избрано на долж-
ность Президента; равным образом не подлежит избранию на эту должность лицо, не достигшее
35-летнего возраста и не прожившее 14 лет в пределах Соединенных Штатов.
5. В случае отрешения Президента от должности или его смерти, отказа или невозможности
осуществлять
права и обязанности, связанные с его должностью, последние переходят к Вице-
президенту.
Раздел 2.
1. Президент будет главнокомандующим армии и флота Соединенных Штатов и милиции раз-
личных Штатов, когда она призвана на действительную службу Соединенных Штатов; он
может
требовать от главных должностных лиц каждого исполнительного департамента письменного мне-
ния по любому вопросу, имеющему отношение к их служебным обязанностям; он будет иметь пра-
во откладывать исполнение приговоров и осуществлять помилование по преступлениям, совер-
шенным против Соединенных Штатов, за исключением случаев «импичмента».
2. Он будет иметь право с совета и с согласия Сената заключать международные договоры при
условии одобрения двух третей присутствующих сенаторов; он будет выдвигать и с
совета и со-
гласия Сената назначать послов, других полномочных представителей и консулов, судей Верхов-
ного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоя-
щей Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены законом; но Конгресс
может законом предоставить назначение таких низших должностных лиц, каких найдет нужным,
одному Президенту, судам или главам департаментов.
3. Президент будет иметь право замещать все вакансии, которые
откроются между сессиями
Сената, наделяя его полномочиями, срок которых будет истекать к концу следующей сессии Сената.
Раздел 3. Президент будет время от времени представлять Конгрессу сведения о состоянии
Союза и предлагать на его рассмотрение такие меры, которые сочтет необходимыми и целесооб-
разными; в экстренных случаях он может созывать обе палаты или одну из них; а в случае разно-
гласий между палатами по поводу времени перенесения сессий он может сам перенести их на та-
кое время, какое сочтет подходящим; он будет принимать послов и других полномочных предста-
вителей, он будет следить за тем, чтобы законы исполнялись честно, и будет определять полно-
мочия всех должностных лиц Соединенных Штатов.
Достарыңызбен бөлісу: