Монография г. Петрозаводск Российская Федерация мцнп «Новая наука» 2020



Pdf көрінісі
бет17/114
Дата03.11.2022
өлшемі1,65 Mb.
#47149
түріМонография
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   114
МЦНП «Новая наука»
 
Основные характеристики любого стиля находятся в плоскости 
лексического состава. Ключевыми чертами научного стиля (как письменной, 
так и устной формы) считаются информативность (содержательность), 
логичность (строгая последовательность, четкая связь между главной идеей и 
деталями), точность, абстрактность и объективность изложения, ясность и 
понятность. Перечисленные черты определяют данный функциональный стиль
хотя некоторые тексты, относящиеся к этому стилю, могут обладать 
указанными чертами в большей или меньшей степени. 
С точки зрения характера содержания можно выделить научные тексты, 
которые соотносятся с эмпирическим и теоретическим уровнями научного 
познания. Эмпирические тексты, служащие для формирования фрагмента 
картины мира определенной области знания, как правило, констатирующего и 
описательного характера. К текстам теоретического уровня познания, 
имеющим констатирующий, информирующий характер, можно отнести 
тексты, в которых рассматриваются абстрактные понятия и концепты как 
ментальные образования. 
Научный стиль аккумулирует комплекс универсальных признаков, 
обязательных критериев, функций и языковых особенностей, которые 
выражаются независимо от характера наук: предварительное обдумывание 
толкования; монологичность высказывания; строгое соблюдение языковых 
норм; стремление к лапидарности. 
Научный стиль присущ текстам, которые предназначены для передачи 
точных сведений какой-либо специальной области науки. Исследование 
закономерностей перевода научной и технической литературы как новой, 
независимой науки, необходимо проводить на базе подлинного языкового 
материала всевозможных отраслей науки и техники, актуализируя пять 
ключевых аспектов: ограничение исследования в рамках естественных и 
точных наук и техники; обогащение и систематизация языка науки и техники 
на базе лингвистического анализа в совместной работе со специалистами по 
отдельным областям науки и техники; выявление единых языковых 
закономерностей, которые характерны этим областям науки; выявление ещё не 
исследованных языковых закономерностей, в результате изучения отдельных 
пар языков в процессе перевода; развитие общей теории перевода как 
отдельной области языкознания [27]. 


СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ: 
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
19 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   114




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет