547 «<…> Ida
wæs
E
opping,
E
oppa wæs
E
sing,
E
sa
I
nguing.
I
ngui
A
ngenwiting.
A
ngenwit
A
l-
oching.
A
loc
B
eonocing.
B
eonoc
B
randing,
B
rand
B
ældæging.
B
ældæg
Woden
-
ing.
Woden
F
riþowuling,
F
riþowulf
F
inning.
F
inn
G
odwuling.
G
odwulf
Geating»
(<…>
И
да был сыном
Э
опы,
Э
оппа —
Э
сы,
Э
са —
И
нгви,
И
нгви —
А
нгенвита,
А
нгенвит —
А
лока,
А
лок —
Б
енока,
Б
енок —
Б
ранда,
Б
ранд —
Б
алдея,
Б
алдей —
О
дина,
О
дин —
Ф
реотолафа,
Ф
реотолаф —
Ф
реотовульфа,
Ф
реотовульф —
Ф
инна,
Ф
инн —
Г
одульфа,
Г
одульф —
Г
еата).
3. Тулы, восходящие к Христу: A.D.855 «<…> On se
Ę
þelwulf wæs
E
cg-
brehting,
E
cgbryht
E
alhmunding,
Ea
lhmund
Ea
ing,
Ea
fa
E
opping,
E
oppa
I
ngild-
ing;
I
ngild wæs
I
nes broþur Westseaxna cyninges, þæs þe eft ferde to Sancte Petre
7 þær eft his feorh gesealde; 7 hie wæron
C
enredes suna,
C
enred wæs
C
eolwald-
ing,
C
eolwald
C
uþaing,
C
uþa
C
uþwining, CuþwineCeaulining,
C
eawlin
C
ynric-
ing,
C
ynric
C
erdicing,
C
erdic
E
lesing,
E
lesa
E
sling,
E
sla
G
iwising,
G
iwis
W
ig-
ing,
W
ig
F
reawining,
F
reawine
F
riþogaring,
F
riþogar
B
ronding,
B
rond
B
ęldæging,
B
ęldæg
Wodening, Woden
F
riþowalding,
F
riþuwald
F
reawining,
F
realaf
F
riþu-
wuling,
F
riþuwulf
F
inning,
F
in
G
odwuling,
G
odwulf
G
eating,
G
eat
T
ętwaing,
T
ętwa
B
eawing,
B
eaw
S
celdwaing,
S
celdwea
H
eremoding,
H
eremod
I
termon-
*
Оригинал кратких надписей приводится по: [The Parker Chronicle, electronic re-
The Parker Chronicle, electronic re-
Parker Chronicle, electronic re-
Parker Chronicle, electronic re-
Chronicle, electronic re-
Chronicle, electronic re-
, electronic re-
electronic re-
re-
re-
source, перевод с древнеанглийского языка автора.
99
Глава 15. Жанр тулы в аспекте передачи информации
ing,
I
termon
H
raþraing, se wæs geboren in þære earce: Noe, Lamach, Matusalem,
Enoh, Iaered, Maleel,
C
amon, Enos, Sed,
Adam
primus homo et pater noster est
Christus,
Amen
<…>» (<…> И
Э
тельвульф был сыном
Э
гбрюхта,
Э
гбрюхт —
Эа
лхмунда,
Эа
лхмунд —
Эа
вы,
Эа
ва —
Э
оппы,
Э
оппа —
И
нгильда;
И
нгильд был братом
И
ны <…> и они были сыновьями
К
енреды,
К
енреда —
К
еолвальда,
К
еолвальд —
К
юты,
К
юта —
К
ютвина,
К
ютвин —
К
еавлина,
К
еавлин —
К
юнрика,
К
юнрик —
К
ердика,
К
ердик —
Э
лесы,
Э
леса —
Э
слы,
Э
сла —
Г
евиса,
Г
евис —
В
иги,
В
ига —
Ф
реавина,
Ф
реавине —
Ф
ритогара,
Ф
ритогар —
Б
ронда,
Б
ронд —
Б
аелдея,
Б
аелдей —
О
дина,
О
дин —
Ф
ритовульфа,
Ф
ритовульф —
Ф
инна,
Ф
инн —
Г
одвульфа,
Г
одвульф —
Г
еаты,
Г
еата —
Т
етвы,
Т
етва —
Б
еавы,
Б
еава —
С
кельдвея,
С
кельдвей —
Х
еремода,
Х
еремод —
И
термона,
И
термон —
Х
атры,
Х
атра —
Х
валы,
Х
вала —
Б
едвия,
Б
едвий —
С
кеафа, который был сыном Ноя, он был рожден в ковчеге Ноя;
Ламех, Мафусал, Енох, Сиф,
Адам
— первый человек; и Отец наш — Христос.
Аминь
<…>).
Обратим также внимание на аллитерацию имен. «Аллитерация — это ис-
конный знак сродства. Так, аллитерировали имена в княжеских династиях (ср.
Хальфдан — Хродгар- Хредрик в “Беовульфе”, но также и Этельвульф — Аль-
фред — Эадвард в династии уэссекских королей)» [Смирницкая 1980: 179–180].
Иными словами, аллитерация объединяет героический мир древних германцев.
Древнегерманский поэт, оперируя корневыми созвучиями, углублялся в этимо-
логические связи слов [Там же]. «Кумулятивная функция аллитерации неотдели-
ма от связующей: именно аллитерация соединяет краткие строки в более сложно
организованную стиховую единицу — долгую строку. <…> Для древнеанглий-
ского стиха более характерно несовпадение стиховых и синтаксических границ,
когда предложение заканчивается не в конце, а в середине долгой строки. <…>
Смысловую значимость аллитерации, вытекающую из акцентных правил алли-
терационного стиха, особенно важно иметь в виду, так как она играет большую
роль и в самой устойчивой традиции» [Смирницкая 2008: 397]. Построение
древнеанглийского поэтического высказывания в какой-то степени тождествен-
но технике ткачества: рассказ ложится на основу, создающей фон для последую-
щего высказывания. Повествование постоянно сгущается в отмеченных двойной
аллитерацией именных сочетаниях. Таким образом, дальнейший рассказ вос-
принимается именно на фоне данных сгущений [Гвоздецкая 1995: 45].
Постепенно, по мере принятия христианства германцами, в тулах просле-
живается наличие двоеверных текстов. Так, в тулах от A.D.547, 560, 855 ал-
литерационное перечисление имен не замыкается на имени верховного бога,
а продолжается дальше. Ярче всего это обнаруживается в туле A.D. 855, по-
скольку она восходит к самому Христу (см. выше).
Примечательно, что германская форма *
drauxti-naz
(*
druktinos
), по Э. Бен-
венисту, является вторичной производной, служащей для номинации человека,
100
Раздел III. Коды и имена
находящегося во главе какой-либо социальной группы [Бенвенист 1995: 88].
Царей древние германцы выбирали из наиболее знатных людей, а вождей —
из наиболее доблестных. Однако цари не обладали у них безграничным мо-
гуществом, именно вожди начальствовали над ними, увлекая и восхищая их
своими примерами (если вторые сражаются, то всегда впереди, и выделяются
большим достоинством, чем короли) [Тацит 2010: 449].
Возможно, что для внедрения и закрепления христианской веры в сердцах
древних германцев Христос представлялся им в качестве вождя племени. Со
временем на острове Британия образ Христа вышел на первый план, сохранив
при этом языческую коннотацию.
Обратим внимание и на древнеанглийскую поэму «Видсид», созданную
предположительно в IX в. В этой поэме, так же как и в «Англосаксонских
хрониках», представлен перечень личных имен. Согласно О. А. Смирницкой,
имена, приводимые в данной поэме, сохраняли для англосаксонской аудитории
свою значимость. Поскольку стиравшаяся внутренняя форма имен готских,
бургундских и прочих вождей во многих случаях восстанавливалась именно
в их перечислении англосаксонским сказителем [Смирницкая 2008: 399]. «То,
в чем мы склонны видеть наивную народную этимологию, представляет собой
на деле возрождение поэтической — и тем самым героизирующей — функции
имени (ср. гот.
Audoin
>
Ēad-wine
«кладо-друг»). Sigehere и Oswine, Heaþorīc
и Wulfhere — сами эти имена, подобающие вождям, внушали пиетет, даже если
забывались те, кто носил их когда-то» [Там же].
На наш взгляд, разница между тулами, представленными в поэме и в ле-
тописи, заключается в следующем: тулы, встречающиеся в «Англосаксонской
хронике», являются генеалогическими, так как заключают в себе перечень
имен, берущий начало от предка и заканчивающийся потомком; тулы же, пред-
ставленные в поэме «Видсид», являются управленческими или этноцентри-
ческими, так как заключают в себе и перечень имен правителей, и перечень
королевств, которыми они управляли. Заметим, что управленческие (этноцен-
трические) тулы не восходят ни к верховному Богу Одину, ни к древнегерман-
ским героям с целью восхваления предков, ни ко Христу. Приведем тулы, пред-
ставленные в древнейшей поэме «Видсид»
*
.
1. «
Достарыңызбен бөлісу: |