О. И. Копач Рассмотрено и утверждено


Характер деятельности речевых механизмов при билингвизме



Pdf көрінісі
бет127/185
Дата15.10.2023
өлшемі2,16 Mb.
#115265
түріРешение
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   185
Характер деятельности речевых механизмов при билингвизме. 
Предполагается, что речевые механизмы разных языков локализованы в 
одних и тех же участках коры головного мозга (в речевых зонах левого 
полушария), но системой каждого языка управляет свой особый 
динамический стереотип, включающий речевой механизм подчиненного 
ему языка в зависимости от социальной ситуации (от того, на каком языке 
происходит акт общения) и от психологической установки говорящего. По 
принципу отрицательной индукции в период работы одного речевого 
механизма происходит торможение другого речевого механизма, однако 
непроизвольное влияние (
интерференция
) второго языка (обычно 
родного), как правило, сохраняется. Это влияние во внешней речи может 
проявляться посредством пауз, вставки в нее так называемых 
паразитических элементов, позволяющих говорящему выиграть время для 
поиска нужных слов (типа 
э-э, так, как его, минуточку 
и т. д.), или даже в 
использовании слов родного языка вместо слов неродного языка, на 
котором говорит билингв. Артикуляционные и грамматические явления 
родного языка обычно гораздо сильнее влияют на неродной язык, а не 
наоборот, и только в результате длительной языковой практики могут 
фактически не проявляться в речи на другом языке. У билингвов одно и то 
же понятие (образ) ассоциируется, как правило, с лексемами разных 
языков. При порождении речи в сознании билингва первой 
актуализируется .обычно лексема, имеющая более устойчивую связь с 
данным понятием, независимо от языка, на котором говорит билингв, а 
выбор нужной лексемы для выражения понятия зависит от используемого 
языка. При говорении на неродном языке часто могут актуализироваться 
слова родного языка, но они не обязательно воплощаются в звучащую 
речь, ибо благодаря психологической установке говорящего и 
заторможенному состоянию динамического стереотипа, управляющего 
речевым 
механизмом 
родного 
языка, 
осуществляется 
перевод 
актуализированного слова родного языка на неродной язык, что требует 
определенного времени, которое является причиной пауз и «лишних» 
элементов.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   185




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет