Оқулық жоғары оқу орындарының филология факультеттері


бенден деп көмекшісі дайу



Pdf көрінісі
бет24/82
Дата05.11.2022
өлшемі3,57 Mb.
#47758
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   82
Байланысты:
bilkasymov b mazhitaeva sh kazak debi tilinin tarikhy khvkhk

бенден деп көмекшісі дайу түрінде есімшенің ған жұрнағының 
орнына мыш жұрнақтары түрі (бенім, есіміме түзілміш, жәбір 
көрмей, кіріфтар олынмыш), ІІІ жақ жіктік тұлға дүр 
формантымен келеді: мағлұм олынадұр, оңайдүр, хан деп 
бюілмесдүр. Етістіктің ІІІ жақ көпше жіктік тұлғасында лар 
Ре
по
зи
то
ри
й К
ар
ГУ


69 
жалғауы келеді: хан ясадылар, айталар, кеттілер, т.т. У 
жұрнағының орнына ғу формасы келеді: дұсманлық, қылғушы, 
иүргуші; етістіктің тілек, қалау, өтініш мағынасы –ғай 
тұлғасымен берілген: иібіргәй едіңіз (жіберіңіз), инансқой ерді 
(сеніселік), есімшенің тұғын, тын тұлғалы түрінің орнына 
тұрған сөзі келеді: шабуыл қыла тұрған. Шылаулардың 
қолданылуында біркелкілік жоқ, арабтың уа, һәм шылаулары жиі 
қолданылған, осы күнгі мен шылауының орнына бірде, бірлән, 
бірде иле, бірде илән тұлғалары келеді: шейін шылауының 
орнына ше (бұ уақытқа ше) қолданылады: парсының би, на 
префикстері жиірек кездеседі: бихисаб, бинаһият, нәмәқұл т.б.
XVIII-XIX ғ. эпистолярлық материалдарының тілін қазақтың 
жалпыхалықтық тілінен қашықтатып әкеткен жағдайлардың бірі 
– олардың орфографиясы: бұларда шағатайша-татарша жазу 
нормасы бойынша сөз басындағы ж әріпінің орнына и әрпі (иоқ, 
иазған, иыл т.т.) жазылды. Жалғау-жұрнақтар қазақ тілінің 
үндестік заңын сақтамай, тіркеліп жазылады бізлер, сүйіклү, 
иүзнің т.б. араб-парсы сөздері көбінесе өз тілдеріндегі тұлғасы 
бойынша жазылады: ғарыз, һеш, хакім, фарзандлар т.б. 
осылардың баршасы кеңсе-қатынас қағаздарының стилін ұзақ 
уақыттар бойы дәстүрге айналдырып, оларды жазба тілдің өзгеше 
сипатты түріне жатқызуға мәжбүр етті.
Бірнеше ғасырлар бойы түркі тілдеріне тән болып 
қалыптасқан ресми-эпистолярлық стиль, сөз жоқ, әдеби, оның 
ішінде жазба әдеби тілдің бұтағы. Бірақ бұл XVIII ғасырдан көп 
бұрын-ақ қазақтың жалпыхалықтық сөйлеу тілі мен көркем 
әдебиет тілінен айтарлықтай алшақтап кеткен әдеби тіл болды. 
Сөйтіп, біз талдап отырған дәуірде қазақ қоғамында екі әдеби тіл 
өмір сүрді: бірі – қазақтың жалпыхалықтық тілінің негізінде 
пайда болған қазақтың ауызша әдеби тілі, екіншісі – жалғыз ғана 
стильде жұмсалған көне (ескі) қазақ жазба әдеби тілі.
 
Бақылау сұрақтары: 
1.ХҮ-ХҮІІІ ғасырлардағы қазақ әдеби тілін сипаттайтын 
нұсқаларды атаңыз. 
2. ХҮІІІ ғ. қазақ әдеби тілінің лексика-грамматикалық 
ерекшеліктерді атаңыз. 
3. ХҮІІІ ғасыр мен ХІХ ғасырдың бірінші жартысындағы 
Ре
по
зи
то
ри
й К
ар
ГУ


70 
эпистолярлық нұсқалардың тіл ерекшеліктерін атаңыз. 
Реферат тақырыбы: 
1.ХҮ-ХҮІІІ ғғ. қазақ әдеби тілінің лексика-грамматикалық 
ерекшеліктері 
2. Қадырғали Жалаиридің «Жамиғат-тауарих» шежіресінің қазақ 
әдеби тіліне қатысы 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   82




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет