Эпитеты как стилистически значимые слова и словосочетания в
синтаксической функции определения или обстоятельства: “Бой идет
святой и правый” (Твардовский) … и юный град … вознесся пышно,
горделиво” (Пушкин). Метафорический и метонимический эпитеты в
сопоставлении с нейтральными, обычными определениями.
Перифразы в качестве: а) выражения, являющегося
описательной передачей смысла другого выражения или слова
(пишущий эти строки вместо ”я” в речи автора); б) тропа, заменяющего
название лица, предмета или явления описанием их существенных
признаков (Царь зверей вместо ”лев”).
Метафоры как средство создания компактности и образности
употребления слов. Классификация метафор: простая метафора: (заря
жизни); развернутая метафора: ”Вот охватывает ветер стаи волн
объятием крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы,
разбивая в пыль и брызги изумрудные громады” (Горький); лексическая
метафора: лист бумаги.
Сравнение – уподобления в высказывании одного предмета
другому на основании общего у них признака. Классификация
сравнений: отрицательное сравнение: ”То не кукушка в роще темной
кукует рано на заре, - в Путивле плачет Ярославна одна на городской
стене” (”Слово о полку Игореве”); простое сравнение: ”Ее уста, как
роза, рдеют” (Пушкин); развернутое сравнение: ”Он (стих Пушкина)
нежен, сладостен, мягок, как рокот волны, тягуч и густ, как смола, ярок,
как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как
весна, крепок и могуч, как удар меча в руках богатыря” (Белинский).
Повторы как элементы различных лингвистических контекстов.
Классификация повторов: лексический повтор: ”Вот темный, темный
сад” (Некрасов); стилистический повтор (повторение одних и тех же
слов как особый стилистический прием, например, для подчеркивания
каких-либо деталей в описании, для создания экспрессивной окраски);
грамматический повтор: синий-синий, ходил-ходил, еле-еле.