орфографии
этих слов, на первый взгляд, смотрится убедительно и,
действительно, сомневающихся среди фонетистов в этом заключений
пока нет. Мы не случайно выделили курсивом термин «орфография»,
этим подчеркивается, что вывод о нарушений сингармонизма сделан
на основе «орфографии слов».
Тогда как, чтобы развеять иллюзорность такого вывода необходим
орфоэпический анализ, на уровне речи. Сперва обратимся к фактам
русского языка. Любой речевой сегмент в русском языке может функ-
ционировать только под ударением, однако в русском языке есть слу-
жебные сегменты, такие как предлоги, частицы и др., которые самосто-
ятельно не могут иметь собственного ударения. Тем не менее, они су-
ществуют в речи и существуют благодаря соседним полнолексическим
словам объединяясь с ними под одно ударение, обеспечивается просо-
дическая цельность и служебных слов. Таким образом, чтобы в речи не
выпали сегменты не имеющие самостоятельного ударения, в русском
языке происходит
слияние
неударенных сегментов с ударенными сег-
ментами, их реализация регулируется приобретенным ударением, так
как в русском языке не может быт неударенного речевого сегмента.
В казахском языке же механизм реализации орфографически цель-
ных, но состоящих из неоднородных тембральных частей слов иной.
Сингармонизм не допускает произношения целого слова с неоднород-
ным тембром, следовательно, орфографически неоднородным тембром
слова, как бы не обозначались они на письме, при произнесении делятся
на части в том месте где проходит граница от одного тембра к другому.
Таким образом, образуются два разнотембральные сегменты объединен-
ные как бы в одну ритмическую группу, в составе которой каждое из них
произносится как самостоятельное слово со своим сингармотембром. В
казахской орфографии реализации политембральных словосочетаний
(
көгала
[kӧgala]
, бозүй
[bozüy] и др.), которые в реальности являются
ритмическими группами или самих ритмических групп состоящих из
политембральных слов (
күн сайын
[künsayɪn]
, қызыл гүл
[qɪzɪlgül] и др.)
278
вполне допустимо. Следовательно, нет фонетических препятствий для
разложения орфографически политембральных слов на две самостоя-
тельные артикуляционные части по тембральной границе.
Артикуляционно-перцептивным сигналом границы между раз-
но-тембральными частями внутри слова являются фонетическая пауза
между тембральными компонентами, при которой конечный звук первого
тембрального компонента имеет артикуляционно-перцептивную харак-
теристику конца слова, а начальный звук второго компонента – начала
слова. В результате сингармоническая произносительная норма обеспе-
чивается
разложением
политембрального слова на две самостоятельные
части.
Итак, чтобы в речи не нарушилась сингармоническая модель сло-
ва, в казахском языке происходит
разложение
разнотембральных ча-
стей слова на самостоятельные сингармонические сегменты и обеспе-
чивается их монотембральная реализация, так как в казахском языке не
может быть политембрального словесного сегмента.
Таким образом, обнаруживается еще один важный и принципиаль-
ный типологический признак между акцентными (русским) и сингар-
моническими (казахским) языками – механизм реализации просодики
слова в так называемых «лингвоэкстремальных», т.е. в непривычных
для живого языка условиях разные: в русском языке он решается пу-
тем
слияния
самостоятельных сегментов в одно просодическое целое; в
казахском языке, наоборот, путем
разложения
орфографически целого
сегмента на различные просодические части.
Как известно, все эти «орфографические» слова являются ино-
язычными заимствованиями. И в казахском языке кроме орфогра-
фической (насильственной) реализации их произношения, имеются
естественная саморегуляция произношения некоторых из них путем
сингармонической адаптации соответственно одному из тембров. На-
пример, слово
қазір
[qazir] вошел в лексический состав в двух сингар-
монических вариантах как
қазыр/кәзір
[qazɪr/kӓzir]
,
а слово
қарі
[qari]
как
қары/кәрі
[qarɪ/kӓri]
.
Оба варианта существуют в казахском языке
как литературные нормы.
Вот почему мы асингармоническое навязывание написания заим-
ствованных слов считаем «насильственным» и относим к «лингвоэкс-
тремальным» условиям функционирования сингармонических слов.
Сингармонизм как фундаментальная закономерность тюркских языков
279
ликвидирует асингармоническое произношение заимствованных слов
путем эволюционной адаптации всего тембра слова или же путем ра-
дикальной адаптации разрушив всю исходную целостную модель сло-
ва и разбив его на части с автономной тембральной характеристикой.
В любом случае сингармонизм как просодическая основа тюркской
(казахской) речи недопускает политембральную (неоднородную) орга-
низацию целого слова.
Достарыңызбен бөлісу: |