171
упомянутому прежде в отличие от
катафоры
– отсылки к последующему
элементу текста:
ясно
одно
– я должен уехать.
Ч. Филлмор также выделяет
социальный дейксис
, который включает
систему форм вежливости, т.к. показатели вежливости являются
индикаторами социального статуса участников коммуникации: более
высокий/более низкий/равный, свой/чужой. Так, русское обращение на
ты
или на
вы
отражает социальный статус собеседников, сюда же можно
отнести обращение по имени, по имени-отчеству, по фамилии, а также
обращения типа
гражданин, товарищ, господин
; в прошлом - обращения
типа
Ваше Величество, Ваше Сиятельство
и т. д. Императив на
-ка
может
употребляться в отношении равных и низших, но не высших (старших);
так, ученики не могут сказать учителю: «Повторите-ка домашнее задание».
В этом плане дифференцированны и другие формы императива, ср.
Встать! Встаньте! Молчать! Замолчи!
В языке самоа существуют
вежливые эквиваленты (иногда с градацией) для обозначения частей тела,
действий, предметов обихода, терминов родства. Так, глагол tautala
‗говорить‘ – нейтральный; есть более вежливые глаголы с тем же
значением: felalai – об ораторе, fofoga – о вожде, malele – о вожде высокого
ранга. Довольно сложна японская система форм вежливости,
затрагивающая не только лексику, но и грамматику: существуют
нейтральные и более вежливые формы прошедшего времени, условного
наклонения и т. д. Кроме того, существуют гонорифические , т. е.
вежливые, суффиксы и префиксы, а также гонорифические глаголы,
употребляемые при учтиво-вежливом стиле общения. В то же время
большинство лингвистов не относит подобные явления к дейксису, т.к.
социальные отношения не связаны непосредственно с моментом речи.
Достарыңызбен бөлісу: