24
Жамбылтану томдығын шығаруда белгілі бір хронологиялық жүйеге, реттілікке
негізделу ақын өмірі мен шығармашылық қырларын, азаматтық және ақын ретіндегі
ұстанымын жаңа көзқарас тұрғысынан тануға мүмкіндік береді.
Жамбыл Жабаевтың шығармашылық әлемі және ақын мұраларының зерттелінуі
жайында аз уақыт ішіне сыйғызып айтып шығу мүмкін еместігі белгілі.
«Жамбыл жүз жасаған адам, соның 85 жылы ақындықпен өтті. Ол
әлеуметтік және
жеке өміріндегі сөзінің көбін өлеңмен сөйлеген кісі», — деп толғанған екен кезінде Сәбит
Мұқанов.
Еліміз Тәуелсіздік алған тұстан бері Жамбыл туралы жаңа көзқарас қалыптастыру,
оны «социализм мен Сталиннің жыршысы» деген ұғымнан арашалап алу шаралары қолға
алынды.
Жамбыл сондай-ақ шетел, кеңес ақындарының ішінде ең көп жарияланған
ақындардың қатарында болды. Жамбыл мұрасының арнайы
академиялық институтта
зерттелуіне үлкен үлес қосқан ғалым – академик Тренчени-Вальдапфель Имре. Ғалым ақын
шығармаларын зерттеп, гректің антикалық ақындарымен, Гесиод заманындағы ақындармен
шендестіріп, ортақ сипаттарын айтады.Тіптен академик Тренчени-Вальдапфель Имре
Жамбыл шығармаларын зерттеу үшін қазақ тілін үйреніп, арнайы Алматыға келіп, ақын-
жазушылармен, әдеби ортамен етене жақын болғандығы, оқтын-оқтын насихаттап, көптеген
шаралар өткізіп тұрғандығы жайында деректерді атап айтқымыз келеді.
Жамбылтану саласындағы тағы бір үлкен белес-ақын шығармаларының өзге тілдерге
аударылуы. Мәңгілік тақырыптарды қозғаған ақын, жыршы, жырау Жамбыл Жабаевтың
өлеңдері , жыр-дастандары Азия мен Еуропа және басқа да континенттер ұлттарының елу
шақты тілдеріне аударылған.
Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетінде
өткізілген Жамбыл
апталығында белгілі аудармашы М.Отарбаевтың түрік тілінде тәржімаланған Жамбылдың
«Көроғлы» дастаны (Жамбыл нұсқасы), ақынның бірнеше өлеңдері және Жамбыл жайында
отандық және түрік ғалымдарының мақалалары енген «Көроғлы» дастаны атауымен
жарыққа шыққан еңбегінің тұсаукесер рәсімі болды.
Ендігі кезекте Жамбыл мұрасын жастар арасында насихаттау мақсатында ақынның
толғауларын, айтыс, дастандарын мектептер мен жоғары оқу орындарының оқулықтарына
енгізу, Жамбылдың ақындық мектеп дәстүріне арналған жинақтар, зерттеулерін жарыққа
шығару мен таңдамалы шығармаларын әлем тілдеріне аудару - күн тәртібінде тұруы
қажет
деп санаймыз.
Сөзіміздің соңын бүгінгі күнге дейін өткізіліп жатқан іс-шаралардың қай-қайсысының
болмасын, басты миссиясы- Жамбыл шығармашылығын әлем әдебиеті контекстінде
қарастыру мен қазіргі әдебиеттанудың жетістіктері тұрғысынан зерделеу болып табылады
деп түйіндейміз.
Достарыңызбен бөлісу: