ГЛАВА 7.
68
его счету были сотни врагов, пронзенных на поле брани, и его ученики хвастались,
что никто из живущих на земле людей не сравнится с ним в военном искусстве.
На этом основании Мондо было поручено заниматься обучением солдат клана Ода
навыкам владения копьем. Я знал о его репутации и личной преданности генералу
Сибате моему главному сопернику в клане Ода. Но других причин остерегаться
его у меня не было.
Все изменилось в тот день, когда Мондо пришел на праздник, устроенный
князем Нобунагои для своих старших вассалов. Двое мужчин, естествен но, при-
нялись обсуждать вопросы военной тактики, и князь Нобунага спросил у Мондо,
какое копье удобнее использовать в бою: короткое или длинное.
— Конечно же короткое, — решительно заявил Мондо. — После броска такое
копье входит в тело врага с большей силой. Кроме того, им можно очень быстро
орудовать в борьбе с несколькими против никами сразу. Это оружие особенно
эффективно в ближнем бою, когда длинное копье оказывается бесполезным. Тут
не может быть двух мнении, лучшее копье на свете — короткое, метр восемьдесят
или даже меньше. Тот, кто считает иначе, просто дурак.
Князь Нобунага, который привык идти в бой с очень длинным копьем, неловко
заерзал на своем месте. Однако, несмотря на свой княжеский титул, он не соби-
рался спорить с человеком, которого сам взял на службу в качестве эксперта по
данному вопросу.
Он взглядом отыскал меня и знаком призвал принять участие в обсуждении.
— А вот и ты, Хидэёси! — приветствовал меня князь. — Может быть, ты смо-
жешь позабавить нас своими мыслями по этому вопросу. Как, по-твоему, какое
копье лучше использовать на войне: длинное или короткое?
Я находился в необычном для себя раздраженном состоянии и не счел нуж-
ным этого скрывать. par — Зачем спрашивать меня? — сказал я, кивая в сторону
Мондо. — Вот человек, который прекрасно разбирается в данном вопросе. Будет
лучше, если вы выслушаете его мнение.
— И все же, Обезьяна, — не унимался князь Нобунага, — сделай одолжение и
выскажи нам свое суждение.
В первый момент я не понял, какое напряжение кроется за его просьбой, но
теперь ощутил его в полной мере. Уже одно это должно было навести меня на
мысль о том, что в данной ситуации лучшим ответом был бы уклончивый. Однако,
как это часто бывает, я не успел удержать язык за зубами.
— Что ж, раз уж вы так настойчиво просите, — ответил я, — то скажу, что тут
нечего даже сравнивать. Длинное копье не в пример лучше.
Мондо с размаху бухнул свою чашку с сакэ на стол и презрительно фыркнул.
— Да что ты вообще в этом понимаешь?
По правде говоря, я несколько поторопился высказать свое мнение, не посчитав
нужным тратить время на обдумывание. Но после такой реакции мне ничего не
оставалось, кроме как защищать высказанную точку зрения, и когда я попробовал
ее обосновать, то обнаружил, что действительно уверен в ее правильности.
— Я не так хорошо разбираюсь в этом вопросе, как вы, но знаю, что длинное
копье летит дальше и поэтому может поразить врага на большем расстоянии.
Следовательно, оно лучше короткого.
Мондо даже не попытался скрыть презрение в голосе.
|