Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.frank lang.ru
19
And at the bottom of the pool the piece of yellow gold was lying
(
на дне этого водоема лежал
кусок желтого золота)
.
104
'How shall I thank thee?' said the Star-Child
(
как я могу отблагодарить тебя? –
сказал Звездный Мальчик)
, 'for lo! this is the second time that you have succoured me
(
ведь ты
уже второй раз пришел мне на помощь)
.'
105
'Nay, but thou hadst pity on me first
(
Нет, ведь ты первым сжалился надо мной)
,'
said the Hare, and it ran away swiftly
(
сказал Заяц и быстро убежал)
.
106
And the Star-Child took the piece of yellow gold
(
Звездный Мальчик взял кусок
желтого золота)
, and put it in his wallet
(
положил его в свою сумку)
, and
hurried to the city
(
и
поспешил к городу)
. But the leper saw him coming
(
но прокаженый увидал его)
, and ran to
meet him, and knelt down and cried
(
побежал к нему навстречу, упал на колени и вскричал;
kneel-knelt-knelt)
, 'Give me a piece of money or I shall die of hunger
(
дай мне немного денег,
или я умру от голода)
.'
107
And the Star-Child said to him
(
и Звездный Мальчик ответил ему)
, 'I have in my
wallet but one piece of yellow gold
(
у меня в сумке только один кусок золота)
, and if I bring it
not to my master he will beat me and keep me as his slave
(
и если я не принесу его моему
хозяину, он побьет меня и оставит своим рабом)
.'
108
But the leper entreated him sore, so that
the Star-Child had pity on him, and gave him
the piece of yellow gold
(
но прокаженный умолял его так горько, что Звездный Мальчик
сжалился над ним и отдал ему кусок желтого золота)
.
109
And when he came to the Magician's house, the Magician opened to him, and brought
him in, and said to him
(
когда он пришел к дому Волшебника, Волшебник открыл ему,
впустил его и сказал)
, 'Hast thou the piece of yellow gold
(
есть ли у
тебя кусок желтого
золота)
?' And the Star-Child said to him, 'I have it not
(
Звездный Мальчик ответил – нет)
.' So
the Magician fell upon him, and beat him
(
Тогда Волшебник напал на него и побил)
, and
loaded him with chains, and cast him again into the dungeon
(
сковал его цепями и бросил его
опять в темницу)
.
110
And on the morrow the Magician came to him, and said
(
наутро Волшебник пришел к
нему и сказал)
, 'If to-day thou bringest me the piece of red gold I will set thee free, but if thou
bringest it not I will surely slay thee
(
Если сегодня ты принесешь мне кусок красного золота, я
освобожу тебя, если нет – я непременно убью тебя)
.'
111
So the Star-Child went to the wood, and all day long he searched for the piece of red
gold, but nowhere could he find it
(
и Звездный Мальчик пошел в лес и весь день искал кусок
красного золота, но нигде не мог найти его)
. And at evening he sat him down and wept, and as
he was weeping there came to him the little Hare
(
А вечером он сел и заплакал и в это время к
нему прибежал маленький Заяц)
.