Джек Лондон «Белый клык» 100 лучших книг всех времен:
http://www.100bestbooks.ru
уставилась на него тоскливыми, голодными глазами. Генри принялся обдумывать новый
план обороны. Разложив костер широким кольцом, он бросил на тающий снег свою постель
и сел на ней внутри этого кольца. Как только человек скрылся за огненной оградой, вся стая
окружила ее, любопытствуя, куда он девался. До сих пор им не было доступа к огню, а
теперь они расселись около него тесным кругом и, как собаки, жмурились, зевали и
потягивались в непривычном для них тепле. Потом волчица уселась на задние лапы, подняла
голову и завыла. Волки один за другим подтягивали ей, и наконец вся стая, уставившись
мордами в звездное небо, затянула песнь голода.
Стало светать, потом наступил день. Костер догорал. Хворост подходил к концу, надо было
пополнить запас. Человек попытался выйти за пределы огненного кольца, но волки кинулись
ему навстречу. Горящие головни заставляли их отскакивать в стороны, но назад они уже не
убегали. Тщетно старался человек прогнать их. Убедившись наконец в безнадежности своих
попыток, он отступил внутрь горящего кольца, и в это время один из волков прыгнул на
него, но промахнулся и всеми четырьмя лапами угодил в огонь. Зверь взвыл от страха,
огрызнулся и отполз от костра, стараясь остудить на снегу обожженные лапы.
Человек, сгорбившись, сидел на одеяле. По безвольно опущенным плечам и поникшей
голове можно было понять, что у него больше нет сил продолжать борьбу. Время от времени
он поднимал голову и смотрел на догорающий костер. Кольцо огня И тлеющих углей кое-где
уже разомкнулось, распалось на отдельные костры. Свободный проход между ними все
увеличивался, а сами костры уменьшались.
— Ну, теперь вы до меня доберетесь, — пробормотал Генри. — Но мне все равно, я хочу
спать…
Проснувшись, он увидел между двумя кострами прямо перед собой волчицу, смотревшую на
него пристальным взглядом.
Спустя несколько минух, которые показались ему часами, он снова поднял голову.
Произошла какая-то непонятная перемена, настолько непонятная для него, что он сразу
очнулся. Что-то случилось. Сначала он не мог понять, что именно. Потом догадался: волки
исчезли.
Только по вытоптанному кругом снегу можно было судить, как близко они подбирались к
нему.
Волна дремоты снова охватила Генри, голова его упала на колени, но вдруг он вздрогнул и
проснулся.
Откуда-то доносились людские голоса, скрип полозьев, нетерпеливое повизгивание собак.
От реки к стоянке между деревьями подъезжало четверо нарт. Несколько человек окружили
Генри, скорчившегося в кольце угас-сающего огня. Они расталкивали и трясли его, стараясь
привести в чувство. Он смотрел на них, как пьяный, и бормотал вялым, сонным голосом:
— Рыжая волчица… приходила к кормежке собак… Сначала сожрала собачий корм… потом
собак… А потом Билла…
— Где лорд Альфред? — крикнул ему в ухо один из приехавших, с силой тряхнув его за
плечо.
Он медленно покачал головой.
— Его она не тронула… Он там, на деревьях… у последней стоянки.
— Умер?
— Да. В гробу, — ответил Генри.
Он сердито дернул плечом, высвобождаясь от наклонившегося над ним человека.
— Оставьте меня в покое, я не могу… Спокойной ночи…
Веки Генри дрогнули и закрылись, голова упала на грудь. И как только его опустили на
одеяло, в морозной тишине раздался громкий храп.