Чаяния переселенцев
Я родилась у них ровно через год. Мама всегда желала для нас чего-то
большего, нежели в те времена могла бы дать нам Шри-Ланка, а потому в
1976 году, когда мне было три года, она убедила отца переехать жить в
Нигерию. Когда в Нигерии в 1984 году случился военный переворот,
именно мать настояла на том, чтобы мы перебрались в
Соединенные
Штаты. Мне тогда было двенадцать лет, а моей сестре Намаль — три.
Мы оказались в первой волне осевших в Америке выходцев из Шри-
Ланки — небольшое сообщество бывших островитян, обосновавшихся в
пригородах Лос-Анджелеса. Случись вам тогда нас увидеть, вы сочли бы
нас за идеальное иммигрантское семейство — людей, которые вытягивали
себя из социальной ямы чуть не за шнурки.
Что
касается
отца:
в
Нигерии
он
считался
уважаемым
профессионалом, инженером. В Америке первая его работа заключалась в
том, что он, лежа на животе на маленькой роликовой доске, передвигался
через сточные илистые воды в
противопаводковых каналах. Но постепенно
он дорос до государственных должностей в Лос-Анджелесе и наконец
сделался весьма выдающимся инженером. Совершенно невероятная
жизненная траектория для мальчика из маленькой шри-ланкийской
деревушки!
Что касается матери: эта девушка не окончила ни одного колледжа. В
Нигерии она сделалась директором ею же открытой школы. В Калифорнии
начала с
работы воспитателя нулевых классов. Она открывала школу в
шесть утра, в шесть вечера закрывала, после чего отправлялась домой
прибираться и готовить. За два десятка лет мать скопила достаточно
средств, чтобы приобрести нулевую школу в собственность, потом еще
одну.
Она
превратилась
во
владелицу
приличного
бизнеса,
в
домовладелицу.
В Америке мы понимали, что обязаны производить на всех очень и
очень хорошее впечатление. Американцы зачастую глядели на нас с
подозрением. Бывало, нам говорили, что мы неплохо разговариваем по-
английски, предполагая, что это
комплимент. Им даже в голову не
приходило, что из-за непростой истории нашего острова мы от рождения
знаем этот язык, поэтому мы просто улыбались, благодаря за добрые слова.
А бывало, когда американцы злились на нас, кричали, чтобы мы убирались
из их страны восвояси. Тогда мы понимали: лишь наше активное
стремление к совершенству сможет убедить их, что мы такие же люди, как
они.
Мы были цепкими в работе, упорными, расчетливыми и очень
трудолюбивыми. А еще всегда очень хорошо выглядели: мама в сари, отец
в
костюме с галстуком в цвет ее сари и две их прелестные дочурки. Как мы
блистали на иммигрантских балах, которые были для нас верхом светской
жизни в этом наистраннейшем месте — в этой Шри-Ланке под Лос-
Анджелесом, в Коломбо у стен Голливуда! Для нас было крайне важно
выделяться в
своем маленьком сообществе из двухсот семей. Отказаться от
этого означало с большой вероятностью подвергнуться презрению — а кто
сумеет выжить в безжалостных дебрях Америки без утешения и поддержки
своих людей, собственного народа?