126 Тюркский героический эпос
бориб, болаларингнинг отини узим қуйиб келаман» – «Байбури, Бог тебе одного
сына и одну дочь послал, не одного дитя, а сразу двойню послал. Байсары, и тебе
Бог дочь даровал, только не двойню, а одну. Поезжайте отсюда к себе, а когда
родятся дети, когда соберете народ и устройте той, на него я под видом калан‐
дара явлюсь и каждому из
детей ваших сам имя дам»
1
. Так, лишь после трудного
трехдневного пути к
гробнице святого Али‐Шахимардана, после сорока и еще
раз сорока дней беспрерывных молений святой обещает, что Худай (речь идет,
конечно, о мусульманско‐кораническом Аллахе), по словам Али‐Шахимардана,
обещает ниспослать им детей, а сам святой наречет их именами.
На этой теме о вымаливании детей в узбекской версии сказания Алпа‐
мыш мы остановились так подробно потому, что в
развитии сюжета эта тема
играет очень большую роль. Не менее, а быть может, более широко и выра‐
зительно разработана эта тема в киргизской эпопее «Манас», особенно в ва‐
рианте Сагымбая Орозбакова. В
начальной части эпопеи подробно рассказы‐
вается о горе и печали Джакыпа, в
старости оказавшегося без детей – без сы‐
на; о том, как он – Джакып – неустанно плачет и причитает по этому поводу:
Калкта мендей чунак жок.
Ажал анык, чара жок,
Аман жүрөр санаа жок,
Акыретке бет алсам
Атакелеп артымдан
Наалып калар балам жок!
Куныным жүрөт кур болуп,
Кууп минер балам жок,
Кудайым кылды чарам жок.
Талаада жүрөт тайларым,
Таптап минер балам жок,
Таалайыма ыйлайын,
Ак ишене чарам жок.
Такого несчастного, как я, в народе нет,
Ничего не поделаешь – неизбежна смерть,
Вечно жить – и в мыслях [у меня] нет,
Когда отправлюсь я в
мир иной,
Того, кто бы причитал по мне «Атаке!»
*
Кто бы оплакивал меня, – ребенка – нет!
Бродят зажиревшие трехлетки мои –
Чтобы догнать их и оседлать, сына у меня нет,
Ничего не поделаешь – так Бог предначертал.
На просторе бродят мои стригунки –
1
Алпомиш. Ўзбек халк қахрамонлик эпоси. С. 68, 426.
*
Атаке – 1) ласковое обращение к отцу; 2) обращение к старому уважаемому мужчине.
Образовано от «ата» (“отец”) и «ке» (полная форма «аке»), служащего для выражения почте‐
ния к старшему) (коммент. А.С. Мирбалевой, Н.В. Кидайш‐Покровской, С.М. Мусаева: Манас.
Кн. 1. С. 526).