В Казахстане движение за переход на латинское письмо началось в 1923 году. После многочисленных дискуссий в 1929 году был осуществлен
перевод казахского алфавита на латинскую графику (латинизация). Газеты и
журналы печатались на латинском шрифте, а в школах был введен латинский
алфавит. Все это потребовало новой формы обучения, огромных расходов на
изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей.
Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми
добавлениями к ним знаков для передачи специфических звуков казахского
языка. Однако жизнь латинского письма в Казахстане была недолгой с 1929
по 1939 год.
Надежды сторонников латинского алфавита постичь с его помощью европейскую культуру не оправдались. Овладение латинским письмом
механически не обеспечивало овладения достижениями европейской уровня
развития культуры. Латинисты не смогли организовать в школе даже
изучения иностранных языков. И все же это был определенный период в
развитии казахского письма и книгопечатания. Книги этого периода вошли в
фонд национальной по форме и содержанию культуры казахского народа. Затем был осуществлен перевод на кириллицу (кириллизация).
Проект нового алфавита на основе русской графики, состоящего из 42 букв в
соответствии с фонетическими особенностями казахского языка, был
предложен в 1940 году. С этого времени печатание казахских книг, газет и
журналов, официальная переписка и обучение в школах велось на новом
казахском алфавите.
На протяжении многих веков рукописные книги создавались совместными усилиями народов Средней Азии и Казахстана. Со времени
своего возникновения они носили в основном светский характер. Так в
Казахстане первые рукописные книги появились в XVI веке. Памятником
книжной культуры человечества считается сочинение историка и поэта
Мухаммеда Хайдара Дулати (1499–1551), написанное на таджикском
языке, «Тарих – и – Рашиди» («Рашидова история»). В мусульманских
школах и в народе были распространены в рукописях замечательные
произведения великих поэтов и ученых. Например, когда уже появились
печатные книги, стихи Абая имели хождение в рукописных книгах,
выполненных специальными переписчиками. Два таких экземпляра хранятся
в мемориальном музее Абая (г. Семипалатинск) и в фондах Академии наук
Республики Казахстан.
Document shared on www.docsity.com
Downloaded by: abbas-abbasov-1 (abbasabbasov00101@gmail.com)