Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com


Глава 6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ



Pdf көрінісі
бет14/53
Дата13.04.2023
өлшемі1,22 Mb.
#82509
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   53
Байланысты:
Философский камень

Глава 6
ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ
НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ
Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в
Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым.
Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение
изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним
в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались
запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на
него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно
напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не
замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри
радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать.
Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему
было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля,
это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие,
оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и
читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на
охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей
бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую
ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на
специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать,
сколько дней осталось до первого сентября.
В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить
с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на
вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину.
Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший
его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.
— Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри.
Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.
— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы…
чтобы ехать в Хогвартс.
Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри
может говорить дальше.
— Вы не могли бы меня отвезти?


В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак
согласия.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда
дядя Вернон подал голос.
— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы
волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?
Гарри предпочел промолчать.
— А где, кстати, находится эта школа?
— Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем,
что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет,
который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который
отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три
четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета.
Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального.
— Какой платформы?
— Девять и три четверти.
— Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. —
Платформы с таким номером нет и быть не может.
— Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.
— Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие
психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы
тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе
бы тебе пришлось добираться туда самому.
— А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было
все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор
закончился мирно.
— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему
придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.
*
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог
заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы —
наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было
переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список
необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер
Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока
проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный


чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила
Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали.
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя
Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон.
Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но
все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по
сторонам, издевательски усмехаясь.
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот
платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то
посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.
Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела
большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же
табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.
— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала
еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри
обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя
Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются.
У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать.
Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на
платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все
дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то,
где находится нужная ему платформа. Но у кого?
Гарри
помахал
рукой
проходившему
мимо
полицейскому,
дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился
упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что
полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский
никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в
какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце
концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что
Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд
уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не
существует.
Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у
людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать.
Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут
на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял,
как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом,
который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных
денег, и с клеткой, где сидела большая сова.


Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он
окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы
попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже
подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и
начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и
десять.
В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись
обрывки разговора.
— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…
Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина,
разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на
тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова.
Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил
толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью,
они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно
близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.
— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.
— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая
девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…
— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси,
ты иди первым.
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ
девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать,
чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от
него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.
— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.
— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она
обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя
нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.
— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся
вперед.
Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И
через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему
это удалось?
Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез
так же внезапно, как и первые двое.
Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и
подошел к пухлой женщине.


— Извините меня, — робко произнес он.
— Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз
едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.
Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный,
тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было
усыпано веснушками.
— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не
знаю, как…
— …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него
пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело
подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   53




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет